"améliorer l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنفيذ
        
    • صوب تحسين إنجاز
        
    • تحسين أداء
        
    • وتحسين تنفيذ
        
    • تحسين أدائها
        
    • تحسين الأداء
        
    • تحسين التنفيذ
        
    • تحسين عملية تنفيذ
        
    • صوب تحسين انجاز
        
    • تعزيز عملية تنفيذ
        
    • لتحسين التنفيذ
        
    • لتحسين مستوى تنفيذ
        
    • زيادة الإنجاز
        
    Recommandations à l'intention de la Conférence des Parties à sa onzième session concernant les moyens d'améliorer l'exécution et les résultats de la Stratégie. UN توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن سبل تحسين تنفيذ الاستراتيجية وأدائها.
    améliorer l'exécution des mandats relatifs à la protection UN تحسين تنفيذ بعثات حفظ السلام لولايات الحماية
    améliorer l'exécution des mandats de protection des civils est une entreprise qui mobilisera l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسيمثل تحسين تنفيذ ولايات حماية المدنيين مسعى على نطاق المنظومة بأسرها.
    D. Application des orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو "
    Les résultats servent à améliorer l'exécution du projet. UN وتستخدم النتائج للمساعدة في تحسين أداء المشاريع.
    Il faudrait améliorer l'exécution de celles qui existent déjà. UN بل يلزم تحسين تنفيذ السياسات العامة القائمة.
    Un système structuré de gestion des performances qui permet notamment de mesurer régulièrement l'impact des programmes devrait être mis en place pour améliorer l'exécution des produits. UN كما ينبغي وضع نظام رسمي لإدارة الأداء يشمل تقييم منتظم لتأثير البرامج بغية تحسين تنفيذ النواتج.
    Pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: UN من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام:
    Pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: UN من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام:
    améliorer l'exécution de nos mandats nécessite aussi une gestion proactive du risque. UN ٩١ - ويتطلب تحسين تنفيذ الولايات أيضا وجود إدارة استباقية للمخاطر.
    Ces stratégies ont contribué à améliorer l'exécution des programmes à tous les niveaux. UN وقد أفادت هذه الاستراتيجيات في تحسين تنفيذ البرنامج على جميع المستويات.
    Il s'agit ici d'améliorer l'exécution des activités de coopération technique grâce à une plus large représentation de l'ONUDI sur le terrain. UN والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو.
    Les Orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " (IDB.26/Dec.7 et IDB.26/15, 2002); UN :: المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " (المقرَّر م ت ص-26/م-7 والوثيقة IDB.26/15، 2002)
    d) Application des orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI (suite) UN (د) تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " (تابع)
    Le rapport contient 12 recommandations dont l'objet est d'aider la Mission à améliorer l'exécution de son programme de manière à obtenir des résultats. UN ويتضمن هذا التقرير 12 توصية الهدف منها تحسين أداء البعثة وتعزيز العمل على تحقيق النتائج المتوخاة.
    Par ailleurs, en adoptant ces orientations, les États Membres donneront la preuve de leur volonté d'appuyer l'ONUDI et d'améliorer l'exécution de ses programmes. UN كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها.
    L'évaluation a débouché sur les neuf recommandations ci-après, qui visent à aider la Mission à améliorer l'exécution de son programme de manière à obtenir des résultats : UN ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية:
    :: Examen des programmes de formation et de perfectionnement pour en améliorer l'exécution et renforcer le lien entre formation et organisation des carrières UN :: استعراض برامج التعلم والتطوير بغية تحسين الأداء وزيادة الربط بين التعلم والتطوير الوظيفي
    Toutefois, elle ne suffit pas en soi à améliorer l'exécution des programmes. UN غير أن اللامركزية وحدها غير كافية لتحقيق تحسين التنفيذ.
    En 1990-1991, 1992-1993 et 1994-1995, le Comité avait recommandé à l'Administration d'identifier les déficiences touchant la coordination des projets et le contrôle de la gestion afin d'améliorer l'exécution des projets. UN وكان المجلس قد أوصى في فترات السنتين 1990-1991 و 1992-1993 و 1994-1995 بأن تحدد الإدارة أوجه الضعف في مراقبة تنسيق وإدارة المشاريع بهدف تحسين عملية تنفيذ المشاريع.
    IDB. 26/Dec.7 ORIENTATIONS STRATÉGIQUES " améliorer l'exécution DES PROGRAMMES DE L'ONUDI " UN م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو "
    améliorer l'exécution des programmes grâce à un regroupement et à une gestion plus rationnels des programmes 23 UN 1- تعزيز عملية تنفيذ البرامج عبر تحسين عملية تجميعها وإدارتها 21
    Ils ont noté par exemple que les efforts faits pour améliorer l'exécution semblaient avoir diminué et ont formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. UN ولاحظ فريق زيارة الاستعراض لعام 2009 بأن الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ قد تقلصت في ما يبدو وأصدر الفريق عددا من التوصيات لتحسين امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    19. Au stade de la planification, il faudrait définir clairement les éléments nécessaires à la mise en oeuvre des projets afin d'améliorer l'exécution des programmes. UN ١٩ - ينبغي العمل على أن يوضع تخطيط المشاريع على نحو يوضــح بشكــل ملائــم متطلبــات التنفيذ، لتحسين مستوى تنفيذ البرامج.
    Pour améliorer l'exécution sur le terrain, j'engage les États Membres et les organismes des Nations Unies à faire figurer les questions relatives à la répartition, à la propriété et l'accès des ressources naturelles en bonne place ans les stratégies de consolidation de la paix. UN ومن أجل زيادة الإنجاز على الأرض، أطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تجعل مسائل تخصيص الموارد الطبيعية وملكيتها وإمكانية الحصول عليها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more