Recommandations à l'intention de la Conférence des Parties à sa onzième session concernant les moyens d'améliorer l'exécution et les résultats de la Stratégie. | UN | توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن سبل تحسين تنفيذ الاستراتيجية وأدائها. |
améliorer l'exécution des mandats relatifs à la protection | UN | تحسين تنفيذ بعثات حفظ السلام لولايات الحماية |
améliorer l'exécution des mandats de protection des civils est une entreprise qui mobilisera l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وسيمثل تحسين تنفيذ ولايات حماية المدنيين مسعى على نطاق المنظومة بأسرها. |
D. Application des orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " |
Les résultats servent à améliorer l'exécution du projet. | UN | وتستخدم النتائج للمساعدة في تحسين أداء المشاريع. |
Il faudrait améliorer l'exécution de celles qui existent déjà. | UN | بل يلزم تحسين تنفيذ السياسات العامة القائمة. |
Un système structuré de gestion des performances qui permet notamment de mesurer régulièrement l'impact des programmes devrait être mis en place pour améliorer l'exécution des produits. | UN | كما ينبغي وضع نظام رسمي لإدارة الأداء يشمل تقييم منتظم لتأثير البرامج بغية تحسين تنفيذ النواتج. |
Pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
Pour améliorer l'exécution des programmes et augmenter la transparence, le Directeur général devrait: | UN | من أجل تحسين تنفيذ البرنامج وتعزيز الشفافية، ينبغي للمدير العام: |
améliorer l'exécution de nos mandats nécessite aussi une gestion proactive du risque. | UN | ٩١ - ويتطلب تحسين تنفيذ الولايات أيضا وجود إدارة استباقية للمخاطر. |
Ces stratégies ont contribué à améliorer l'exécution des programmes à tous les niveaux. | UN | وقد أفادت هذه الاستراتيجيات في تحسين تنفيذ البرنامج على جميع المستويات. |
Il s'agit ici d'améliorer l'exécution des activités de coopération technique grâce à une plus large représentation de l'ONUDI sur le terrain. | UN | والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو. |
Les Orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " (IDB.26/Dec.7 et IDB.26/15, 2002); | UN | :: المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " (المقرَّر م ت ص-26/م-7 والوثيقة IDB.26/15، 2002) |
d) Application des orientations stratégiques " améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI (suite) | UN | (د) تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " (تابع) |
Le rapport contient 12 recommandations dont l'objet est d'aider la Mission à améliorer l'exécution de son programme de manière à obtenir des résultats. | UN | ويتضمن هذا التقرير 12 توصية الهدف منها تحسين أداء البعثة وتعزيز العمل على تحقيق النتائج المتوخاة. |
Par ailleurs, en adoptant ces orientations, les États Membres donneront la preuve de leur volonté d'appuyer l'ONUDI et d'améliorer l'exécution de ses programmes. | UN | كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها. |
L'évaluation a débouché sur les neuf recommandations ci-après, qui visent à aider la Mission à améliorer l'exécution de son programme de manière à obtenir des résultats : | UN | ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية: |
:: Examen des programmes de formation et de perfectionnement pour en améliorer l'exécution et renforcer le lien entre formation et organisation des carrières | UN | :: استعراض برامج التعلم والتطوير بغية تحسين الأداء وزيادة الربط بين التعلم والتطوير الوظيفي |
Toutefois, elle ne suffit pas en soi à améliorer l'exécution des programmes. | UN | غير أن اللامركزية وحدها غير كافية لتحقيق تحسين التنفيذ. |
En 1990-1991, 1992-1993 et 1994-1995, le Comité avait recommandé à l'Administration d'identifier les déficiences touchant la coordination des projets et le contrôle de la gestion afin d'améliorer l'exécution des projets. | UN | وكان المجلس قد أوصى في فترات السنتين 1990-1991 و 1992-1993 و 1994-1995 بأن تحدد الإدارة أوجه الضعف في مراقبة تنسيق وإدارة المشاريع بهدف تحسين عملية تنفيذ المشاريع. |
IDB. 26/Dec.7 ORIENTATIONS STRATÉGIQUES " améliorer l'exécution DES PROGRAMMES DE L'ONUDI " | UN | م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " |
améliorer l'exécution des programmes grâce à un regroupement et à une gestion plus rationnels des programmes 23 | UN | 1- تعزيز عملية تنفيذ البرامج عبر تحسين عملية تجميعها وإدارتها 21 |
Ils ont noté par exemple que les efforts faits pour améliorer l'exécution semblaient avoir diminué et ont formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ولاحظ فريق زيارة الاستعراض لعام 2009 بأن الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ قد تقلصت في ما يبدو وأصدر الفريق عددا من التوصيات لتحسين امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
19. Au stade de la planification, il faudrait définir clairement les éléments nécessaires à la mise en oeuvre des projets afin d'améliorer l'exécution des programmes. | UN | ١٩ - ينبغي العمل على أن يوضع تخطيط المشاريع على نحو يوضــح بشكــل ملائــم متطلبــات التنفيذ، لتحسين مستوى تنفيذ البرامج. |
Pour améliorer l'exécution sur le terrain, j'engage les États Membres et les organismes des Nations Unies à faire figurer les questions relatives à la répartition, à la propriété et l'accès des ressources naturelles en bonne place ans les stratégies de consolidation de la paix. | UN | ومن أجل زيادة الإنجاز على الأرض، أطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تجعل مسائل تخصيص الموارد الطبيعية وملكيتها وإمكانية الحصول عليها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات بناء السلام. |