| d) améliorer l'infrastructure sociale et physique par les moyens suivants: | UN | تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية من خلال ما يلي: |
| Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| La population de l'île étant en augmentation, il faut améliorer l'infrastructure. | UN | وترتبط الحاجة إلى تحسين البنية التحتية الأساسية، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان. |
| Les initiatives qu'elle prend au niveau communautaire de base ont pour but d'améliorer l'infrastructure des soins de santé dans les communautés qui n'en ont pas. | UN | وتهدف مبادراتها المجتمعية الشعبية إلى تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية في المجتمعات المحرومة. |
| Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| Encouragée par ces résultats, la Conférence a insisté sur l'importance qu'il y avait à développer et à améliorer l'infrastructure régionale géodésique qui constituerait un cadre général homogène pour l'infrastructure régionale. | UN | وأكد المؤتمر متشجعا بهذه الإنجازات على أهمية مواصلة إقامة وتحسين الهياكل الأساسية الجيوديسية الإقليمية كإطار موقعي متجانس للهياكل الأساسية الإقليمية. |
| Il est également particulièrement important d'améliorer l'infrastructure dans les zones mal desservies. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين الهياكل الأساسية في المناطق التي تحظى بقدر أقل من الخدمات. |
| Il est extrêmement urgent d'améliorer l'infrastructure des services publics afin de protéger et de promouvoir les systèmes nationaux de droits de propriété et de justice. | UN | وإن تحسين الهياكل الأساسية لهذه الخدمة العامة أمر مطلوب للغاية لحماية وتعزيز حقوق الملكية المحلية ونظم العدالة. |
| Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| L'objectif de ce programme est d'améliorer l'infrastructure sociale et de renforcer les moyens d'action au niveau communautaire. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي. |
| Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| améliorer l'infrastructure matérielle pour garantir la prestation adéquate de services de santé, d'éducation, de sécurité, de voirie et de transport, entre autres. | UN | :: تحسين الهياكل الأساسية المادية لضمان ظروف كافية في مجالات الصحة والتعليم والأمن ونظام النقل، في جملة أمور. |
| Mais il fallait aussi améliorer l'infrastructure immatérielle, c'est-à-dire améliorer la gouvernance et l'environnement commercial. | UN | ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال. |
| :: améliorer l'infrastructure de certains pays dans le domaine de l'application des lois et la connaissance pratique de la criminalité internationale; et | UN | :: تحسين البنية التحتية لإنفاذ القانون لبلدان معينة داخل البرنامج والفهم التنفيذي للجريمة الدولية؛ |
| Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
| Elle encourage les gouvernements à mettre en place l'infrastructure nécessaire ou à améliorer l'infrastructure existante pour garantir que les exportations soient conformes aux normes de produits rigoureuses et qu'elles répondent aux exigences en matière de qualité, de sécurité, de santé et d'environnement. | UN | وتدعم المنظمة الحكومات في بناء وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لضمان أن تكون الصادرات مطابقة لمعايير صارمة للمنتجات، بما فيها متطلبات النوعية والسلامة والصحة والبيئة. |
| :: Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau | UN | :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية |
| L'aéroport, qui répond aux normes internationales, viendra améliorer l'infrastructure du territoire. | UN | ويجري بناء المطار وفقا للمعايير الدولية من أجل تحسين البنى التحتية في الإقليم. |
| L'Inde a entrepris des programmes de grande envergure pour améliorer l'infrastructure urbaine et mettre à la disposition des pauvres des logements abordables. | UN | وقد بدأت الهند العمل على تحسين الهيكل الأساسي الحضري وجعل المأوى في متناول أيدي الفقراء. |
| Les accords conclus pour des travaux à mener en collaboration devraient comporter des propositions fermes visant à associer le partenaire du pays développé à des activités destinées à améliorer l'infrastructure scientifique du pays en développement. | UN | وينبغي أن تشتمل اتفاقات التعاون على مقترحات محددة لإعطاء دور لشريك البلد المتقدم في برنامج يرمي إلى المساعدة على تعزيز البنية التحتية العلمية في البلد النامي. |
| Il serait particulièrement utile d'en savoir plus concernant les fonds budgétaires prévus pour améliorer l'infrastructure. | UN | ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية. |
| Le Gouvernement s'emploie à améliorer l'infrastructure scolaire et à réviser les programmes pour qu'ils abordent la question de la violence sexiste à travers la thématique < < Vie saine > > , de façon à sensibiliser très tôt les enfants. | UN | 129- وتُجري الحكومة تحسينات على البنية التحتية للمدارس وتراجع المناهج المدرسية كي تتناول العنف القائم على نوع الجنس من خلال مبحث أساليب الحياة الصحية ليتمكن الأطفال من الاطلاع على هذا الموضوع في سن مبكرة. |
| La < < Connexion Africaine > > de la Banque mondiale est une initiative régionale conduite et gérée par l'Afrique et visant à améliorer l'infrastructure des télécommunications et l'application de la technologie de l'information. | UN | وتمثل الوصلة الأفريقية، مبادرة من البنك الدولي للمنطقة بأسرها، القيادة والإدارة، وترمي إلى تحسين البنى الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وإلى تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
| Pour rendre le site Web plus accessible, l'Autorité propose de réaliser des investissements en vue d'améliorer l'infrastructure de sorte à accroître substantiellement la largeur de bande et à sécuriser l'accès à Internet. | UN | ولتحسين إمكانيات الوصول إلى الموقع على الشبكة العالمية، تعتزم السلطة الاستثمار في تعزيز الهياكل الأساسية ضمانا لتحقيق زيادة كبيرة في عَرض نطاق تردد الموجات، بالإضافة إلى تأمين الاتصال بشكل أوثق بالإنترنت الرئيسية. |
| Un orateur a ajouté à cet égard que le déplacement de masse des populations civiles a entravé les tentatives visant à améliorer l'infrastructure sociale. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
| Ce projet à long terme vise à améliorer l'infrastructure des transports de Guam, notamment les routes et les transports publics, tout en répondant aux besoins des piétons et des cyclistes. | UN | وتشمل الخطة، وهي استراتيجية طويلة الأجل مصممة لتحسين شبكة النقل في غوام، إدخال تحسينات على الطرق البرية والنقل الجماعي، مع تخصيص ممرات للمشاة والدراجات الهوائية. |
| Des mesures décisives doivent être prises pour assurer le paiement régulier des salaires des fonctionnaires, étendre les soins de santé et l'éducation, améliorer l'infrastructure des transports et garantir la bonne gouvernance. | UN | إذ يتعين اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة الصرف المنتظم لمرتبات موظفي الخدمة المدنية، وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة في مجال الرعاية الصحية والتعليم، وتحسين البنية التحتية للنقل، وضمان الحكم الرشيد. |