"améliorer la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • تعاون أفضل
        
    • بتحسين التعاون
        
    • تحسين سبل التعاون
        
    • تدعم تعاونا
        
    • يحسن التعاون
        
    Souvent, les groupes ont permis d'améliorer la collaboration à l'échelle du système, notamment entre les cadres au niveau intermédiaire. UN وفي حالات كثيرة، أتاحت هذه الاجتماعات تحسين التعاون على نطاق المنظومة، وخاصة على المستوى المتوسط، بين الكوادر الفنية.
    Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    Il faut également regrouper les différentes structures institutionnelles ou, tout au moins, améliorer la collaboration entre elles. UN وثمة تحد ذو صلة هو تحقيق التكامل بين مختلف الهياكل المؤسسية أو على اﻷقل تحسين التعاون فيما بينها.
    La délégation pensait qu'il y avait beaucoup à faire pour améliorer la collaboration entre les donateurs et le Parlement. UN ووجد الوفد مجالا رحبا لتحسين التعاون بين الجهات المانحة والبرلمان.
    Les recommandations formulées visaient notamment à assurer le plein contrôle de l'État, à améliorer la collaboration, la formation en matière d'application des lois et la rigueur pour ce qui est d'appliquer la loi. UN وشملت التوصيات بسط السيطرة الكاملة للدولة وتحسين التعاون وتدريب قوات إنفاذ القانون والدأب على تطبيقه.
    Il faut améliorer la collaboration inter-sectorielle ainsi que la collaboration entre les pays confrontés à des problèmes analogues en matière de lutte contre le paludisme. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين التعاون فيما بين القطاعات والتعاون فيما بين البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة في مجال مكافحة الملاريا.
    L'Union européenne serait également heureuse que l'on prenne des mesures pour améliorer la collaboration entre les services compétents du Secrétariat. UN وسيرحب الاتحاد اﻷوروبي بزيادة التدابير الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين إدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة.
    iii) améliorer la collaboration interservices à la CEA; UN ' 3` تحسين التعاون داخل الشُعب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    25. En 1993, plusieurs États membres coopéraient avec le soutien du PNUCID pour améliorer la collaboration à l'échelon sous-régional. UN ٥٢ ـ في عام ٣٩٩١، عملت عدة دول أعضاء معا، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تحسين التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Aux niveaux national et régional, il faut également améliorer la collaboration et la coordination entre le Centre pour les droits de l'homme, les organismes des Nations Unies et les gouvernements pour élaborer des programmes et renforcer les législations nationales. UN وأضاف أنه يجب أن يتم، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، تحسين التعاون والتنسيق بين مركز حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة والحكومات من أجل وضع البرامج وتعزيز القوانين الوطنية.
    Les objectifs poursuivis consistent à améliorer la collaboration et la communication entre institutions, veiller à ce que des services d'appui soient disponibles aussi bien pour les victimes adultes que pour les enfants et continuer à rendre les délinquants responsables de leurs actes. UN وتمثلت الغايات المتوخاة من ذلك المشروع في تحسين التعاون والاتصال بين الوكالات، وكفالة خدمات الدعم للضحايا من بين البالغين والأطفال، ومواصلة محاسبة مرتكبي أعمال العنف العائلي على أفعالهم.
    5. Invite les bureaux des commissions techniques à développer l’interaction entre elles pour améliorer la collaboration et la coordination au sujet des questions abordées par deux commissions ou davantage, en utilisant au besoin les technologies de l’information; UN ٥ - يدعو مكاتب اللجان الفنية إلى تطوير التفاعل فيما بينها من أجل تحسين التعاون والتنسيق بشأن القضايا التي تتناولها لجنتان أو أكثر، مع استخدام تكنولوجيا المعلومات حسب الاقتضاء؛
    L’Équipe spéciale a pris plusieurs initiatives pour améliorer la collaboration dans ces domaines : UN ٤ - واضطلعت فرقة العمل بعدة مبادرات ترمي إلى تحسين التعاون في هذين المجالين:
    On examine actuellement les moyens d'améliorer la collaboration entre la Mission et le Tribunal d'une part et le Département des affaires judiciaires et le système judiciaire de l'autre, en particulier en ce qui concerne la divulgation d'éléments de preuve. UN ويُنظر في سبل تحسين التعاون بين البعثة والمحكمة من جهة وإدارة الشؤون القضائية والنظام القضائي من جهة أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالإفصاح عن الأدلة.
    Le but est de produire un noyau de responsables et de spécialistes nationaux qualifiés dans le domaine de la mise en valeur durable de l'eau et d'améliorer la collaboration. UN ويستهدف البرنامج تكوين نواة من المسؤولين والاخصائيين المدربين على التنمية المستدامة لقطاع المياه، فضلا عن تحسين التعاون.
    Elle a déclaré que la récente visite que des représentants d'un gouvernement donateur ont effectuée dans le pays avait aidé à élucider un certain nombre de questions liées à la coopération en vue de la mise en oeuvre du programme élargi de vaccination et contribuerait à améliorer la collaboration future. UN وذكرت أن زيارة قام بها ممثل حكومة مانحة للبلد مؤخرا ساعدت على توضيح عدد من المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال التحصين الموسع وتساعد على تحسين التعاون في المستقبل.
    On continue à étudier les moyens d'améliorer la collaboration et la compatibilité entre les diverses facilités mondiales et régionales. UN وينبغي الاستمرار في استكشاف طرائق أخرى لتحسين التعاون والتماسك بين المرافق العالمية والإقليمية.
    En agissant ainsi, on disposera d'un cadre pour améliorer la collaboration entre les institutions de Bretton Woods et les autres organisations du système. UN ومن شأن هذا أن يوفر بدوره إطارا لتحسين التعاون فيما بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة.
    Il vise également à accroître les possibilités d'enquête de la Confédération et à améliorer la collaboration entre la Confédération et les cantons. UN وينص مشروع القانون أيضاً على إمكانيات تحقيق جديدة للاتحاد السويسري وتحسين التعاون بين الاتحاد والكانتونات.
    48. Sur le terrain, il est possible d'améliorer la collaboration entre le HCR et les acteurs du développement. UN 48- وعلى الصعيد الميداني، ثمة إمكانيات لإقامة تعاون أفضل بين المفوضية والجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    e) Toutes les parties concernées devraient accorder la priorité aux activités entreprises aux niveaux national et local, améliorer la collaboration régionale et étudier les possibilités de " jumelage " entre pays, villes et institutions pour des projets bien définis. UN )ﻫ( أن يولي جميع المعنيين أولوية لﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن يقوموا بتحسين التعاون اﻹقليمي، واستكشاف فرص " توأمة " البلدان والمدن والمؤسسات بشأن مشاريع محددة جيدا.
    12. L'accessibilité mondiale du système et de son contenu contribuera à mutualiser les connaissances à l'échelle de l'Organisation et à améliorer la collaboration entre les différentes unités organisationnelles ainsi qu'entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN 12- ومن شأن إمكانية الوصول إلى النظام عالمياً وما يتضمَّنه من محتويات أن يساهما في التشارك في المعارف على نطاق المنظمة وفي تحسين سبل التعاون في العمل فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية، وكذلك بين المقرّ والميدان.
    82. Le représentant de la Suisse a cependant estimé que les directives formaient une bonne base et que, même si elles n'étaient pas adoptées de manière officielle par le Conseil, elles pouvaient améliorer la collaboration entre le secrétariat et le Conseil, du fait qu'elles définissaient un partage des tâches fondé sur la clarté et l'efficacité. UN ٢٨ - غير أنه يعتقد أن المبادئ التوجيهية جيدة أساسا ويمكن أن تدعم تعاونا فعالا بين المجلس واﻷمانة حتى دون قيام المجلس باعتمادها رسميا. ويمكن أن تكون مفيدة ﻷنها تقدم توزيعا واضحا وفعالا للعمل.
    Dans un contexte approprié, le renforcement des synergies entre les secteurs concernés peut améliorer la collaboration sur les questions de gestion des produits chimiques. UN قد يؤدى توافر الظروف الصحيحة إلى تشجيع جوانب التآزر بين القطاعات ذات الصلة الأمر الذي قد يحسن التعاون بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more