"améliorer la coopération et la coordination entre" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التعاون والتنسيق بين
        
    • تحسين التعاون والتنسيق فيما بين
        
    • تعزيز التعاون والتنسيق بين
        
    • وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين
        
    • على تعزيز التعاون والتنسيق فيما
        
    • تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين
        
    Si nous voulons que la Convention réponde avec succès à ces menaces, nous devons améliorer la coopération et la coordination entre les États. UN وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول.
    34. Le Haut Commissaire a débattu des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations représentées. UN ٣٤ - وقد ناقش المفوض السامي طرق ووسائل تحسين التعاون والتنسيق بين المنظمات الممثلة.
    Il faudrait également améliorer la coopération et la coordination entre les divers acteurs aux niveaux international, régional et local, notamment dans le cadre de mécanismes d'alerte rapide efficaces. UN وينبغي أن يُكفل تحسين التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والمحلية في مجالات مختلفة تشمل آليات فعالة للإنذار المبكر.
    Les réunions annuelles des procédures spéciales constituent un moyen particulièrement efficace d'améliorer la coopération et la coordination entre les mécanismes et entre ces derniers et d'autres parties concernées. UN لقد كانت الاجتماعات السنوية لﻹجراءات الخاصة أداة مفيدة بصفة خاصة في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اﻵليات ومع سائر اﻷطراف الفاعلة المناسبة.
    En conclusion, le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale des recommandations concrètes quant à la manière d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et d'autres mouvements et organismes compétents qui se consacrent à la promotion de la démocratie. Table des matières UN وفي نهاية التقرير، يقترح الأمين العام توصيات محددة للجمعية العامة بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات الأخرى ذات الصلة المعنية بتعزيز الديمقراطية.
    Ces exemples concrets montrent clairement la nécessité croissante d'améliorer la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN إن هذين المثالين يدلان بوضـــوح علــى تزايد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمـــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il faut prévoir des mécanismes propres à améliorer la coopération et la coordination entre différentes politiques sectorielles, qui soient fondés sur la participation sans exclusive de nombreux types de parties concernées. UN ويلزم إيجاد الآليات من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات المتباينة لمختلف القطاعات. ويجب أن تقوم هذه الآليات على مبدأ الشمول ومشاركة أصحاب المصلحة على اختلاف أنواعهم.
    À ce propos, plusieurs d'entre elles ont souligné l'intérêt d'un accord de mise en œuvre s'agissant de concrétiser certains principes et dispositions de la Convention, d'en combler les lacunes, et d'améliorer la coopération et la coordination entre les États et les organisations internationales compétentes. UN وفي ذلك السياق، سلطت عدة وفود الضوء على الفوائد التي يعود بها التوصل إلى اتفاق تنفيذ من خلال إعمال مبادئ وأحكام معينة واردة في الاتفاقية، وسد الثغرات وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الدول من جهة وبين الدول والمنظمات الدولية المختصة من جهة أخرى.
    Plusieurs participants ont suggéré qu'il ne faudrait pas créer de nouveaux organes administratifs, mais plutôt améliorer la coopération et la coordination entre les organes existants et renforcer les synergies entre les programmes internationaux et les accords existants. UN واقترح بعض المشتركين بأنه لا ينبغي إيجاد هيئات إدارية جديدة، وبأن يجري تحسين التعاون والتنسيق بين الهيئات القائمة، وبأن يجري تعزيز التضافر بين البرامج والاتفاقات الدولية.
    Les États membres soulignent également la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre les organismes, organes et fonds des Nations Unies et les autres organisations actives dans ce domaine. UN وتشدد الدول الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وصناديقها وسواها من المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    Nous avons pris note des recommandations concrètes du Secrétaire général sur la façon d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les autres mouvements et organisations qui s'intéressent à la promotion de la démocratie. UN وقد أحطنا علما بالتوصيات الملموسة للأمين العام بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات ذات الصلة الأخرى المعنية بتعزيز الديمقراطية.
    91. Un certain nombre de délégations ont fait valoir qu'il aurait fallu souligner la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre la CEE et d'autres organisations régionales et internationales. UN ١٩ - ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي أن تبرز التنقيحات ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبين المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى.
    Les participants à la réunion ont également demandé d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et la Commission de l'Union africaine (CUA), le secrétariat du NEPAD, la Banque africaine de développement (BAD) et les communautés économiques régionales (CER). UN ودعا الاجتماع أيضاً إلى تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ وأيد أيضاً توسيع آلية التشاور الإقليمي لتشمل مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Pour améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les organisations régionales, il faut éclaircir plusieurs questions relatives aux dispositions du Chapitre VIII, telles que la définition du rôle des organisations régionales en matière de paix et de sécurité internationales ou, élément plus important encore, la définition et la répartition des responsabilités. UN 8 - وعند السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، هنالك مسائل شتى يلزم تسويتها فيما يتعلق بترتيبات الفصل الثامن. ويتعلق جزء من ذلك بدور المنظمات الإقليمية في السلام والأمن الدوليين. والأهم من ذلك، أنه يتصل أيضا بنوع المسؤوليات وتوزيعها.
    8. Souligne qu'il importe d'améliorer la coopération et la coordination entre les opérations de maintien de la paix et le Siège en ce qui concerne les enseignements tirés de l'expérience et les questions susceptibles d'intéresser toutes les missions; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى تحسين التعاون والتنسيق بين بعثات حفظ السلام والمقر بشأن الدروس المكتسبة ومجالات الاهتمام المشترك، التي يمكن لجميع البعثات الإفادة منها؛
    Il est par conséquent essentiel d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations internationales appelées à s'occuper des activités menées en mer non seulement pour que ces activités puissent être abordées dans une approche uniforme mais aussi pour assurer une protection complète du milieu marin en cas de besoin. UN ولذلك فإن تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية التي لها ولايات على الأنشطة المضطلع بها في المحيطات هو أمر لا بد منه، ليس فقط لضمان الاتساق في النهج المتبع، بل أيضا لضمان توفير حماية شاملة للبيئة البحرية عند الاقتضاء.
    Il est par conséquent essentiel d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations internationales chargées de superviser les activités menées dans les océans non seulement pour assurer la cohérence des stratégies mises en œuvre, mais aussi pour veiller à ce que le milieu marin soit entièrement protégé en tant qu'élément du développement durable. UN ولذلك فإن تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية التي لها ولايات على الأنشطة المضطلع بها في المحيطات هو أمر لا بد منه، ليس فقط لتحقيق الاتساق في النهج المتبع، بل أيضا لضمان توفير حماية شاملة للبيئة البحرية باعتبار ذلك جزءا من التنمية المستدامة.
    Dans le même temps, il importe au plus haut point d'améliorer la coopération et la coordination entre le Protocole de Montréal et les accords et processus relatifs aux changements climatiques, à savoir la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto qui ne font pas partie des processus basés à Genève mentionnés plus haut. UN ومن الأهمية بمكان في نفس الوقت أن يتم تحسين التعاون والتنسيق فيما بين بروتوكول مونتريال والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والعمليات المتصلة بتغير المناخ، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وهما غير مشمولين في العمليات الآنفة الذكر المستندة إلى الوجود في جنيف.
    Le Comité a continué aussi à réfléchir aux moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre les organes subsidiaires du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme ainsi qu'entre leurs groupes d'experts. UN وواصلت اللجنة أيضا استكشاف كيفية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهياكل الفرعية التابعة لمجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها.
    A. améliorer la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN ألف - تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Dans de nombreuses décisions antérieures, la Conférence des Parties a souligné la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre le MM et le Secrétariat tout en évitant les doubles emplois et le chevauchement des activités grâce à une utilisation efficace des ressources de la Convention. UN وقد أبرزّت العديد من المُقررّات السابقة لمُؤتمر الأطراف أيضًا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الآلية العالمية والأمانة العامة، مع تجنُب الازدواجية والتداخُل في الأنشطة وتحقيق الكفاءة في استخدام موارد الاتفاقية.
    Toutefois, en dépit du resserrement de la coopération entre l'ONUDI et d'autres institutions multilatérales, l'ONUDI pourrait encore faire mieux pour appuyer la coopération Sud-Sud, outre qu'il reste beaucoup à faire pour la faire mieux connaître, pour mobiliser des ressources accrues, pour améliorer la coopération et la coordination entre divers organes et pour promouvoir la réalisation de projets spécifiques. UN إلا أنها استدركت قائلة إنه على الرغم من التقدم المحرز من حيث التعاون بين اليونيدو وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف، لا يزال هناك مجال أمام اليونيدو لكي تدفع بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى الأمام، ولا يزال هناك الكثير ينبغي القيام به لإذكاء الوعي بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز حشد الأموال، وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الأجهزة، والترويج لتنفيذ مشاريع محدّدة.
    Trois ateliers régionaux ont ensuite été organisés à l'intention du personnel de l'OIM et du HCR à Addis Abeba, Bogota et Marrakech afin d'améliorer la coopération et la coordination entre les institutions sur ce thème. UN وأعقب ذلك عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية للعاملين في المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين في أديس أبابا وبوغوتا ومراكش، للمساعدة على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more