"améliorer la coordination de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنسيق
        
    • تحسين التنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • مجال تنسيق
        
    • تحسين عملية تنسيق
        
    • بتحسين تنسيق
        
    • الأمر الذي يحسن تنسيق
        
    • تعزيز التنسيق في
        
    • لتحسين التنسيق في
        
    Le Gouvernement essayait également d'améliorer la coordination de l'aide. UN وقد حاولت حكومته أيضا تحسين تنسيق المعونات.
    Les activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social serviront de points de convergence pour améliorer la coordination de l'aide et la coopération; UN وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛
    Les activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social serviront de points de convergence pour améliorer la coordination de l'aide et la coopération; UN وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛
    De même, il faudrait améliorer la coordination de la fonction de l'ONU intéressant le renforcement des capacités. UN ويتعين، إضافة إلى ذلك، تحسين التنسيق فيما يتصل بعمل الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات.
    En trois mois, elle a aidé à améliorer la coordination de l'action d'urgence menée par la communauté internationale dans un certain nombre de crises majeures. UN ففي غضون ثلاثة أشهر، نشطت الجهود المبذولة لتحسين تنسيق جهود الإغاثة الدولية في عدد من الأزمات الكبرى.
    Le HCR et ses partenaires poursuivront leurs efforts en vue d'améliorer la coordination de programmes de rapatriement et de réinsertion, et d'assurer la stabilité tant des rapatriés que des communautés d'accueil. UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بذل جهود لتعزيز تنسيق برامج اﻹعادة إلى الوطن والعائدين وكفالة استقرار السكان العائدين والمجتمعات المحلية المستقبلة.
    Accroître l'apport d'assistance en améliorant les outils et mécanismes permettant d'assurer l'adéquation des besoins et des ressources et d'améliorer la coordination de l'assistance UN زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة
    La MANUL continue de réunir les groupes de travail sectoriels pour améliorer la coordination de l'aide internationale apportée à la Libye. UN 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا.
    De même, des consultations visant à améliorer la coordination de la formation dans la région ont débouché sur un accord portant création d'un réseau d'instituts de formation statistique. UN وبالمثل، تمخَّض اتفاق لإنشاء شبكة من معاهد التدريب الإحصائي عن مشاورات تروم تحسين تنسيق أنشطة التدريب في المنطقة.
    L'importance d'améliorer la coordination de l'aide y est également reconnue. UN وهي تقرّ أيضا بالحاجة إلى تحسين تنسيق المساعدات.
    Ma délégation note avec plaisir que l'ONU continue d'améliorer la coordination de ses activités humanitaires, ce qui permet une meilleure utilisation des rares ressources financières et empêche tout double emploi coûteux au niveau opérationnel. UN ويسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمم المتحدة تواصل تحسين تنسيق أنشطتها الإنسانية، مما يسمح باستخدام أفضل للأرصدة الشحيحة وبالقضاء على التكرار المكلف على مستوى التشغيل.
    Le FMI et la Banque mondiale, tout en gardant leur spécificité, devraient améliorer la coordination de leurs réponses aux problèmes financiers des pays. UN إذ ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وهما يحافظان على مهامهما الوظيفية المعنية أن يواصلا تحسين تنسيق استجاباتهم ردﱠا على المشاكل المالية التي تعانيها البلدان.
    Il vise à améliorer la coordination de l'aide accordée actuellement aux pays en développement pour leur permettre d'établir leurs communications nationales et à fournir, selon qu'il convient, un appui technique supplémentaire. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين تنسيق المساعدة الحالية المقدمة إلى البلدان النامية لأجل إعداد بلاغاتها الأولية وإلى توفير دعم تقني إضافي بحسب الاقتضاء.
    Des instruments internationaux ont été mis au point sur le sujet, mais il faut d'urgence améliorer la coordination de leur application. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Les donateurs doivent eux aussi améliorer la coordination de leurs activités. UN والمانحون أيضا بحاجة إلى تحسين التنسيق لديهم.
    Des instruments internationaux ont été mis au point sur le sujet, mais il faut d'urgence améliorer la coordination de leur application. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    La Fédération de Russie se félicite du travail réalisé par le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Prenant note de la création d'un groupe du Forum urbain mondial au sein du secrétariat du Conseil d'administration afin d'améliorer la coordination de la préparation et du déroulement du Forum, UN وإذ يلاحظ أيضاً إنشاء وحدة للمنتدى الحضري العالمي داخل أمانة مجلس الإدارة لتعزيز تنسيق الأعمال التحضيرية وتسيير أعمال المنتدى،
    L'un et l'autre sont cruciaux pour réformer le système des Nations Unies, améliorer la coordination de ses activités et harmoniser ses objectifs, comme le demandent avec insistance, et non sans raison, les pays développés. UN وكلا اﻷمرين أساسي أيضا بالنسبة لمصير اﻹصلاحات في منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين تنسيق المهام التي تضطلع بها، وتعزيز التناسق في أهدافها، وهي أمور تحث عليها البلدان النامية، ولها في ذلك كل مبرر.
    51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. UN ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم.
    Il sera ainsi possible de connaître leur nombre exact et on disposera de tous les éléments d'information pertinents à leur sujet - en particulier celles qui viennent du Kosovo - ce qui permettra d'améliorer la coordination de l'action menée au niveau régional. UN وسوف تحدِّد العملية عدد هؤلاء بالضبط وتقوم بجمع كل المعلومات ذات الصلة عن الأشخاص المشردين من كسوفو بالتحديد، بغية تحسين عملية تنسيق الجهود الإقليمية.
    L'informatisation du Centre, autre tâche essentielle, permettrait d'améliorer la coordination de ses activités, notamment en matière de services consultatifs. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    ii) Renforcer le dialogue et le partenariat avec le Gouvernement et veiller à ce que les informations sur les flux d'aide prévus et effectifs soient communiquées en temps opportun, afin d'améliorer la coordination de l'aide internationale; UN ' 2` تعزيز الحوار والشراكة مع الحكومة وضمان الحصول على المعلومات عن تدفقات المعونة المتوقعة والفعلية في الوقت المناسب، الأمر الذي يحسن تنسيق المعونة الدولية؛
    Cette évaluation a montré que, dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le PNUD avait efficacement encadré les travaux du PNUAD pour améliorer la coordination de la programmation et avait adapté l'aide au développement en fonction des priorités nationales. B. Tirer parti de l'expérience du PNUD pour promouvoir un développement humain durable UN وبيّن التقييم أن البرنامج الإنمائي تمكن، في إطار الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من أن يقوم بفعالية بقيادة أنشطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وأنه حقق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية.
    Il faut aussi renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines de l'alerte précoce et de la diplomatie préventive et faire une analyse détaillée des besoins de formation pour améliorer la coordination de la planification des opérations sur le terrain. UN وأضاف أن دور الأمم المتحدة في الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية بحاجة أيضاً إلى تعزيز، في الوقت الذي ينبغي أن يتم فيه استعراض شامل للاحتياجات التدريبية لتحسين التنسيق في مجال تخطيط البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more