"améliorer la coordination des activités" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنسيق اﻷنشطة
        
    • تحسين تنسيق أنشطة
        
    • تعزيز تنسيق أنشطة
        
    • وتعزيز تنسيق أنشطة
        
    • تعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية
        
    • تحسين التنسيق بين أنشطة
        
    • تحسين التنسيق في الأنشطة
        
    • تعزيز أنشطة التنسيق
        
    • تحسين التنسيق بين الأنشطة
        
    • زيادة التنسيق بين أعمال هذه
        
    • لتحسين تنسيق الأنشطة
        
    • وتحسين تنسيق أنشطة
        
    • التنسيق الفعال لﻷنشطة
        
    On a suggéré qu’avant la session suivante du Comité, le Secrétariat établisse un récapitulatif des travaux pertinents des autres organes s’occupant de la réforme de l’Organisation des Nations Unies, de façon à améliorer la coordination des activités. UN وقدم اقتراح مفاده أن تقوم اﻷمانة العامة، قبل الدورة المقبلة للجنة بإعداد موجز لﻷعمال ذات الصلة لسائر الهيئات النشطة في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة.
    Certes, de nombreux efforts ont déjà été déployés à cet égard, puisque l'Administrateur du PNUD a pour tâche d'aider le Secrétaire général à améliorer la coordination des activités opérationnelles. UN ومن المؤكد أن جهودا عديدة قد بذلت في هذا الصدد، ﻷن مهمة مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هي مساعدة اﻷمين العام على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Conformément aux souhaits du Gouvernement, le rôle du PNUD dans la coordination de l'aide se borne essentiellement à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies. UN ووفقا لرغبات الحكومة ينحصر دور البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المساعدة أساسا في تحسين تنسيق اﻷنشطة فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Norvège appuie l'insistance du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à améliorer la coordination des activités des Nations Unies au niveau des pays. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les consultations se poursuivent en vue d'améliorer la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'économie verte, notamment par le biais d'initiatives telles que le Partenariat pour une action sur l'économie verte; UN والتشاور جارٍ بشأن تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الأخضر، بما في ذلك من خلال مبادرات من قبيل الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر؛
    J'ai décidé de charger l'Administrateur du PNUD, M. James Gustave Speth, de m'aider à améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en renforçant le système des coordonnateurs résidents. UN وقد قررت أن أسند إلى السيد جيمس غوستاف سبيت، مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، كامل المسؤولية عن معاونتي على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    On a fréquemment évoqué l'apparente nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions de Bretton Woods avec celles qui étaient entreprises par les organismes fournissant une assistance technique directe. UN والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة.
    , en tenant compte des besoins et des conditions propres à leurs régions respectives, et qu'elles pourraient tenir des réunions périodiques, selon les besoins, afin d'améliorer la coordination des activités économiques et sociales menées par les organismes des Nations Unies dans leurs régions. UN ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها.
    Dans un autre domaine, la délégation de l'Uruguay appuie l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un conseiller qui serait chargé d'améliorer la coordination des activités opérationnelles dans le domaine du développement, notamment de renforcer le système de coordonnateurs résidents. UN وفــي مجــال آخــر، يؤيد وفد أوروغواي مبادرة اﻷمين العام بتعيين مستشــار تكون مهمته تحسين تنسيق اﻷنشطة التشغيلية في ميدان التنمية. وهذا سيتضمن تعزيــز نظام المنسقيــن المقيمين.
    6. Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination des activités dans le domaine de l'éducation, de la formation et de l'assistance technique. UN ٦ - ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    6. Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination des activités dans le domaine de l'éducation, de la formation et de l'assistance technique. UN ٦ - ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    J'ai décidé de charger l'Administrateur du PNUD, M. James Gustave Speth, de m'aider à améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en renforçant le système des coordonnateurs résidents. UN وقد قررت أن أسند إلى السيد جيمس غوستاف سبيت، مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، كامل المسؤولية عن معاونتي على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    En outre, il a décidé de confier à l'Administrateur la responsabilité générale de l'aide à lui apporter en vue d'améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en ce qui concerne le renforcement du réseau des coordonnateurs résidents. UN كذلك، قرر اﻷمين العام أن يخول مدير البرنامج المسؤولية الكاملة لمساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز شبكة المنسقين المقيمين.
    iv) améliorer la coordination des activités de création de capacités de façon à réduire au minimum les doubles emplois et à promouvoir une approche plus globale; UN تحسين تنسيق أنشطة بناء القدرات من أجل التقليل من الازدواجية وضمان نهج أكثر شمولاً؛
    Cet accord aura pour objet d'améliorer la coordination des activités de coopération technique dans le domaine des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وسوف يهدف هذا الاتفاق إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني في مجال تدابير الإصحاح والإصحاح النباتي.
    16. Le Groupe de travail a reconnu qu'il restait nécessaire d'améliorer la coordination des activités de coopération technique. UN ١٦ - وأقر الفريق العامل بالحاجة المستمرة إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    À ce propos, l'UNODC participe à la Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural, afin d'améliorer la coordination des activités internationales de développement et d'harmoniser les plans et programmes de développement des donateurs. UN وفي هذا الصدد، أصبح المكتب عضوا في منبر المانحين العالمي للتنمية الريفية، ابتغاء تعزيز تنسيق أنشطة التنمية الدولية ومواءمة خطط وبرامج المانحين الإنمائية.
    Au paragraphe 19, elle prie le Secrétaire général de formuler des propositions visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies d'aider les États à lutter contre le terrorisme, et à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies à cet égard. UN وتطلب الفقرة 19 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 50/120, elle a prié le Secrétaire général d'envisager des moyens qui permettraient d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, en promouvant le contrôle national des programmes régionaux et en renforçant le rôle des commissions régionales. UN وفي الفقرة ٠٢ من قرارها ٠٥/٠٢١، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقوم بالنظر في طرق تعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك تشجيع الملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة وتعزيز دور اللجان اﻹقليمية.
    Le Groupe est actuellement renforcé par la mise en place d'un secrétariat qui permettra d'améliorer la coordination des activités des donateurs. UN ويعزز من فرقة العمل الاقتصادية إنشاء أمانة لها تهيئ المجال أمام تحسين التنسيق بين أنشطة المانحين.
    Reconnaissant les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Le renforcement de la communication entre les fournisseurs d'assistance aidera à améliorer la coordination des activités. UN ومن شأن زيادة الاتصال فيما بين مقدمي المساعدة أن ييسر تعزيز أنشطة التنسيق.
    La Colombie a organisé avec l'ONU la Conférence internationale sur les stratégies antiterroristes nationales et régionales qui s'est tenue à Bogotá au début de 2013 et qui a examiné comment compléter la Stratégie mondiale en vue d'améliorer la coordination des activités à tous les niveaux. UN وقد نظمت كولومبيا بالتعاون مع الأمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني باستراتيجيات مكافحة الإرهاب الوطنية والإقليمية الذي عقد في بوغوتا في أوائل عام 2013، ونوقش فيه موضوع التكامل مع الاستراتيجية العالمية، بهدف تحسين التنسيق بين الأنشطة على جميع المستويات.
    Il s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme et soutient une plus grande participation de ces institutions au système des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما تعمل المفوضية على زيادة التنسيق بين أعمال هذه المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il approuve sans réserve les efforts de l'ONUDI tendant à améliorer la coordination des activités sur le terrain avec le PNUD. UN وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب.
    Soulignant qu'il faut intensifier et améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille de façon à contribuer pleinement au bon déroulement de la préparation et de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف وتحسين تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة حتى يمكن المساهمة بشكل كامل في التحضير الفعّال للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها،
    L'objet du programme est par ailleurs d'améliorer la coordination des activités entre les organismes gouvernementaux locaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions de sexospécificité de sorte que ces questions constituent une composante de la planification des services sociaux. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة فيما بين الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول قضايا المرأة بهدف إدماج هذه القضايا بوصفها قضية شاملة واعتبارا دائما في تخطيط الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more