"améliorer la coordination et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التنسيق والتعاون
        
    • تعزيز التنسيق والتعاون
        
    • لتحسين التنسيق والتعاون
        
    • زيادة التنسيق والتعاون
        
    • تحسين مستوى التنسيق والتعاون
        
    • تدعيم التنسيق والتعاون
        
    • لتعزيز التنسيق والتعاون
        
    • ولتعزيز التنسيق والتعاون
        
    • ولتحسين التنسيق والتعاون
        
    Ce cadre vise à améliorer la coordination et la coopération entre l'ONU et la CSCE dans la solution des conflits dans la région couverte par la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    Ceux-ci ont été invités à communiquer des éléments d'information sur les travaux qu'ils mènent dans ce domaine ainsi que leurs vues sur les moyens d'améliorer la coordination et la coopération. UN وفي تلك الدراسة سئلت المنظمات عن مشاركتها في الاحصاءات المالية وآرائها بشأن امكانيات تحسين التنسيق والتعاون.
    Les participants à la réunion ont également examiné comment améliorer la coordination et la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وناقش الاجتماع أيضاً قضايا تحسين التنسيق والتعاون فيما بين هذه المناطق.
    Se félicitant des progrès accomplis pour améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des produits chimiques et des déchets, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à améliorer la coordination et la coopération entre les représentants du personnel et ceux de l'Administration. UN ومن المتوقَّع أن يؤدِّي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين ممثِّلي الموظفين وممثِّلي الإدارة.
    Les participants à la réunion ont également examiné comment améliorer la coordination et la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وناقش الاجتماع أيضاً قضايا تحسين التنسيق والتعاون فيما بين هذه المناطق.
    Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les divers organes de contrôle et de donner suite aux recommandations et aux conclusions qu'ils formulent. UN ومن المناسب تحسين التنسيق والتعاون بين شتى أجهزة المراقبة ومتابعة التوصيات والنتائج التي تتوصل إليها.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer la coordination et la coopération dans la mise en œuvre des activités de la CNUCED. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تحسين التنسيق والتعاون في إنجاز أعمال الأونكتاد.
    Ces observations soulignent évidemment le besoin d'améliorer la coordination et la coopération dans la prise de décisions touchant les océans, tant au niveau national, régional que mondial, et d'adopter et d'appliquer des mesures qui soient cohérentes et rentables. UN وهذا، بطبيعة الحـال، يبرز الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون في مجــال سياسات المحيطات على الصعد الوطنية واﻹقليميـــة والعالمية، فضـــلا عن استحداث وتنفيذ سياســات متسقة وفعالة من حيث تكلفتها.
    améliorer la coordination et la coopération internationales. UN - تحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي.
    Les participants ont arrêté une stratégie visant à améliorer la coordination et la coopération entre les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres organes compétents pour la mise en oeuvre des programmes en matière de justice pour mineurs à l'échelle nationale. UN ووافق المشاركون على استراتيجية تهدف إلى تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات الخبراء لتنفيذ برامج متعلقة بقضاء اﻷحداث على المستوى القطري.
    4. La nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre le système de Bretton Woods et l'Organisation des Nations Unies a été évoquée à plusieurs reprises. UN ٤ - وطرحت مرات عدة مسألة ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين نظام بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    En outre, de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les organes de contrôle externe et interne et le Corps commun est déterminé à poursuivre ses efforts à cet effet. UN وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية؛ وتعتزم الوحدة مواصلة جهودها في هذا المجال.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    Se félicitant des progrès accomplis pour améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des produits chimiques et des déchets, UN وإذ ينوه مع التقدير بالتقدم المحرز نحو تعزيز التنسيق والتعاون في إطار المجموعة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات،
    L'objectif de l'étude est de proposer des moyens d'améliorer la coordination et la coopération entre le Haut—Commissaire et les rapporteurs spéciaux, ainsi que de mettre en place une procédure systématique permettant au Haut—Commissaire de suivre les recommandations de ces derniers. UN والغرض من الدراسة هو اقتراح سبل تعزيز التنسيق والتعاون بين المفوضة السامية والمقررين الخاصين، وتحديد إجراء منهجي يمكن للمفوضة السامية من خلاله متابعة توصياتهم.
    Afin d'améliorer la coordination et la coopération dans le système des Nations Unies, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination devrait adopter une méthode uniforme de calcul de la somme forfaitaire. UN ورأى أن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ينبغي أن يعتمد، بهدف تعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، منهجية موحدة لحساب استحقاق المبلغ الإجمالي.
    Le rapport recommande également d'améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'informatique entre organismes des Nations Unies, moyennant des orientations du CCS. UN ويوصي التقرير أيضا بزيادة تعزيز التنسيق والتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين منظمات الأمم المتحدة بتوجيه من مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il faut tout faire pour améliorer la coordination et la coopération, tant au sein du système des Nations Unies qu'au niveau des organismes régionaux et nationaux. UN ودعا إلى ضرورة بذل كل جهد لتحسين التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وفي الوكالات الإقليمية والوطنية.
    Il faudrait aussi améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN كما دعا إلى زيادة التنسيق والتعاون على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات.
    56. Renforcer le Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains et l'aider à améliorer la coordination et la coopération entre les organismes concernés des Nations Unies, notamment les organismes et mécanismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, et d'autres organisations internationales ; UN 56 - تعزيز ودعم فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بهدف تحسين مستوى التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة المعنية، ومنها هيئات وآليات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وغيرها من المنظمات الدولية؛
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    À cet égard, nous applaudissons les efforts soulignés dans le projet de résolution visant à améliorer la coordination et la coopération dans la gestion des océans. UN وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات.
    Afin d'améliorer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies dans le domaine des services de conférence et des services linguistiques, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ولتعزيز التنسيق والتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة في مجال خدمات المؤتمرات والخدمات اللغوية المتصلة بها يوصي المفتشون بما يلي:
    Dans ce contexte, la Haut—Commissaire souligne qu'il importe de concevoir des stratégies à long terme de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région des Balkans et d'améliorer la coordination et la coopération entre les acteurs internationaux afin de promouvoir une culture de respect des droits de l'homme et de tolérance. UN وفي هذا الصدد، تشدد المفوضة السامية على أهمية تصميم استراتيجيات طويلة الأجل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة البلقان ولتحسين التنسيق والتعاون فيما بين الأطراف الدولية الفاعلة من أجل تعزيز ثقافة تحترم حقوق الإنسان والتسامح. الحواشي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more