Il convient également d'améliorer la diffusion des informations sur les flux de ressources et l'exécution des programmes. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تحسين نشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد وتنفيذ البرامج. |
La Commission pourrait aussi se pencher sur la nécessité de renforcer les capacités afin d'améliorer la diffusion du droit international. | UN | ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة ضرورة بناء القدرات بغية تحسين نشر القانون الدولي. |
On devrait également encourager l’élaboration de nouveaux mécanismes destinés à améliorer la diffusion des écotechnologies. | UN | وينبغي تشجيع إجراء المزيد من الدراسات عن آليات تحسين نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
D'autres projets mentionnés visent à améliorer la diffusion du savoir technique et scientifique. | UN | وتهدف المشاريع الأخرى المُبلغ عنها إلى تعزيز نشر المعارف التكنولوجية والعلمية. |
Il convient d’ajouter à la liste le Système général de diffusion des données, encore qu’il ne vise pas à rassembler des données car il s’agit d’un programme d’origine internationale visant à améliorer la diffusion des données nationales. | UN | وعلى الرغم من أن ' النظام العام لتعميم البيانات`، ليس عملية جمع بيانات فإنه أيضا مدرج هنا بوصفه مبادرة دولية الهدف منها تحسين تعميم البيانات الوطنية. |
Comment les donateurs publics et le secteur privé peuventil contribuer à améliorer la diffusion d'informations sur les marchés aux petits producteurs de produits de base? | UN | :: كيف يستطيع المانحون العامون والقطاع الخاص المساعدة في تحسين توزيع معلومات السوق على صغار منتجي السلع الأساسية؟ |
Quelques délégations ont mis en relief qu'il importait d'améliorer la diffusion d'informations sur le programme régional au niveau des pays. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Quelques délégations ont mis en relief qu'il importait d'améliorer la diffusion d'informations sur le programme régional au niveau des pays. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Le Programme d'action encourage les échanges entre les utilisateurs et les fournisseurs de données et met l'accent sur la nécessité d'améliorer la diffusion et l'utilisation des résultats de la recherche. | UN | كما يطالب بتشجيع التفاعل بين مستخدمي البيانات ومصادرها، ويعلق أهمية على تحسين نشر نتائج البحوث واستخدامها. |
Le Gouvernement a cherché à améliorer la diffusion de l'information auprès des femmes, notamment en produisant des fascicules d'information en maori et dans d'autres langues du Pacifique. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحسين نشر المعلومات بين النساء، بما في ذلك إنتاج كتيبات إعلامية بلغة الماوري ولغات المحيط الهادئ. |
Le Département a lancé des actions de communication pour améliorer la diffusion des avis de vacance de poste et atteindre un plus grand nombre de candidats qualifiés. | UN | واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين. |
Il ne suffisait pas pour cela d'améliorer la diffusion des matériaux imprimés, il fallait aussi fournir la documentation appropriée à certains publics, en particulier aux dirigeants. | UN | وهذا ينطوي على تحسين نشر النواتح المطبوعة للجامعة، بل إنه يشمل أيضا توفير المواد الملائمة لجماهير مستهدفة على نحو محدد، خاصة لواضعي السياسات. |
12. Le Haut-Commissariat a pris plusieurs initiatives pour améliorer la diffusion des informations concernant le droit au développement. | UN | 12- وبغية تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالحق في التنمية، قامت المفوضية السامية بعدة مبادرات. |
En 1997, l'UNESCO envisage d'effectuer un inventaire des principaux réseaux susceptibles de contribuer à la nouvelle vision élargie de l'éducation, perçue sous l'angle de la viabilité, de façon à améliorer la diffusion de l'information et l'échange des idées et données d'expérience. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعتزم اليونسكو إجراء جرد للشبكات الرئيسية التي يمكن أن تسهم في الرؤية الجديدة اﻷشمل للتعليم في إطار الاستدامة لكي يتسنى تحسين نشر المعلومات وتبادل الخبرات. |
Il fallait améliorer la diffusion des informations. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز نشر المعلومات. |
Il fallait améliorer la diffusion des informations. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز نشر المعلومات. |
Dans les Principes de l'OCDE, on fait observer que l'Internet et d'autres technologies donnent la possibilité d'améliorer la diffusion de l'information. | UN | وتنص مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تفسح المجال أمام تحسين تعميم المعلومات. |
Le gouvernement étudiera la question de savoir s'il serait souhaitable et, le cas échéant, faisable d'améliorer la diffusion de l'information, peut-être par le truchement d'Internet, en suscitant une coopération entre les organisations concernées. | UN | وستدرس الحكومة ما إذا كان مستصوباً، وما إذا كان عملياً تحسين توزيع المعلومات، ربما عن طريق اﻹنترنت أو بواسطة التعاون بين المنظمات المعنية. |
8. Le secrétariat a continué d'améliorer la diffusion et la commercialisation de ses publications et de ses projets. | UN | 8- كما عملت الأمانة على زيادة نشر وتسويق أساليب إصدار منشوراتها وتنفيذ مشاريعها. |
220. La CNUCED devrait également améliorer la diffusion de l'information sur sa coopération technique auprès des bénéficiaires potentiels, y compris les PMA, en tenant compte de la décision 478 (L) du Conseil du commerce et du développement. | UN | 220- وعلى الأونكتاد أيضاً أن يحسّن أنشطته الخارجية في مجال التعاون التقني في اتجاه المتلقين المحتملين، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، مع مراعاة مقرر مجلس التجارة والتنمية 478(د-50). |
Plusieurs pays ont récemment commencé à s'en servir pour améliorer la diffusion des statistiques. | UN | وقد بدأت بلدان عديدة في الآونة الأخيرة باستخدام هذه البرامجية لتحسين نشر البيانات الإحصائية. |
Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir et combattre le VIH/sida et d'améliorer la diffusion d'informations au sujet des risques et moyens de transmission. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، وأن تحّسن تعميم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وطرق انتقال العدوى. |
Pour en augmenter l'utilité pour les usagers, on s'efforcera particulièrement pendant la période considérée d'élargir et d'améliorer la diffusion des résultats en les présentant sous une forme propre à être utilisée sur micro-ordinateur. | UN | ولزيادة جدوى تلك التقديرات واﻹسقاطات للمستعملين، ستُبذل جهود خاصة خلال الفترة لتوسيع وتحسين نشر النتائج في شكل ملائم للاستخدام في الحواسيب الخفيفة. |
La série intitulée Occasional Papers a été créée afin d'améliorer la diffusion des travaux d'experts menés dans le cadre des tables rondes et des séminaires qu'organise le Bureau des affaires de désarmement. | UN | 14 - كذلك تم تطوير سلاسل الورقات غير الدورية مما يتيح على نطاق أوسع نشر مدخلات الخبراء من واقع حلقات المناقشة والحلقات الدراسية التي يتبنى انعقادها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Dans la plupart des pays, des mesures ont été prises pour améliorer la diffusion d'informations sur les changements climatiques. | UN | وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر. |
Ce partenariat a pour Ce partenariat vise à but d'améliorer la diffusion de l'information et sa vulgarisation auprès du public et à entreprendre d'autres activités conjointes. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى تحسين عملية نشر المعلومات وتوعية الجمهور، ووضع نشاطات أخرى مشتركة. |
Ce dernier, quant à lui, doit s'attacher à améliorer la diffusion d'informations concernant les voies de recours et les mécanismes d'aide juridictionnelle accessibles au public. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة أن تعزز نشر المعلومات المتعلقة بسبل وآليات حصول الجمهور على المساعدة القانونية. |