"améliorer la législation nationale" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التشريعات الوطنية
        
    • تحسين التشريع الوطني
        
    • لتحسين التشريعات الوطنية
        
    • وتحسين التشريعات الوطنية
        
    Il a appuyé la recommandation invitant le Cameroun à améliorer la législation nationale dans le domaine des droits de la femme et à assurer l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    53. Un certain nombre d'Etats ont pris des mesures positives pour améliorer la législation nationale afin de respecter le droit à une nationalité et, partant, d'éviter l'apatridie. UN 53- وقد اتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية نحو تحسين التشريعات الوطنية بما يضمن حق الأفراد في الحصول على جنسية، ومن ثم تجنب حالة انعدام الجنسية.
    100. Un travail actif a été mené en vue d'améliorer la législation nationale et de l'harmoniser avec les normes internationales. UN 100 - وتُوُخِّي بنشاط العمل على تحسين التشريعات الوطنية بغية جعلها منسجمة مع القواعد الدولية.
    Ce principe sous-tend les activités de l'Assemblée fédérale de la Russie qui visent à améliorer la législation nationale en matière des droits de l'homme et à l'adapter aux normes universelles de protection des droits de l'homme. UN وهذا المبدأ يضع اﻷساس ﻷنشطة الجمعية الاتحادية في روسيا الرامية إلى تحسين التشريع الوطني بشأن حقوق اﻹنسان وتكييفه مع المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان.
    Les participants ont adopté des recommandations visant à améliorer la législation nationale concernant la protection des victimes de la traite, leur rapatriement et leur réinsertion sociale. UN وقد اعتمد المشاركون توصيات لتحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار وإعادتهن إلى ديارهن وإعادة تأهيلهن اجتماعيا.
    L'Ukraine est consciente qu'il faut poursuivre l'élaboration harmonieuse de la politique ethnique nationale et améliorer la législation nationale relative à l'exercice par les peuples autochtones de leur droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'Ukraine. UN وتسلم أوكرانيا بالحاجة إلى مواصلة التطوير المتسق لسياسات عرقية وطنية، وتحسين التشريعات الوطنية بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أوكرانيا.
    393. Depuis 2002, des mesures ont été prises en vue d'améliorer la législation nationale réglementant l'attribution et le versement des allocations. UN 393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات.
    Les autorités roumaines continueront de suivre attentivement l'évolution de ce nouveau processus en vue d'améliorer la législation nationale et les mécanismes nécessaires à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وستواصل السلطات الرومانية متابعة تلك العملية الجديدة على نحو نشط بهدف تحسين التشريعات الوطنية والآليات اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En même temps, le Département des technologies de l'information s'efforce constamment, de sa propre initiative ou en coopération avec d'autres entités, d'améliorer la législation nationale dans le domaine des migrations, qu'il modernise et aligne sur les normes internationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن إدارة تكنولوجيات المعلومات تبادر على الدوام بالمشاركة في تحسين التشريعات الوطنية في ميدان تحديث بيانات الهجرة ومواءمة التشريعات وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    f) De faire des propositions sur les moyens d'améliorer la législation nationale pertinente; UN (و) تقديم اقتراحات بشأن كيفية تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة؛
    136.96 améliorer la législation nationale pour garantir l'égalité entre hommes et femmes en vertu du principe de la non-discrimination (Fédération de Russie); UN 136-96- تحسين التشريعات الوطنية لضمان المساواة بين الرجل والمرأة استناداً إلى مبدأ عدم التمييز (الاتحاد الروسي)؛
    127.41 améliorer la législation nationale en vue d'accélérer le processus judiciaire (Fédération de Russie). UN 127-41 تحسين التشريعات الوطنية لتسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي).
    127.41 améliorer la législation nationale afin d'accélérer les procédures judiciaires (Fédération de Russie); UN 127-41 تحسين التشريعات الوطنية من أجل تسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي)؛
    134.24 Poursuivre avec détermination les efforts visant à améliorer la législation nationale relative à la promotion et la protection des droits et libertés (Fédération de Russie); UN 134-24 مواصلة الجهود الحازمة الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم وحمايتها (الاتحاد الروسي)؛
    Le Gouvernement a récemment adopté le Plan d'action national sur les droits de l'homme (2009-2012), qui vise à améliorer la législation nationale relative aux droits de l'homme et son application et à sensibiliser la population aux mécanismes de protection des droits fondamentaux. UN 79 - وأردفت قائلة إن الحكومة اعتمدت مؤخرا خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان للفترة من 2009 إلى 2012، بهدف تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وإنفاذ القانون، وزيادة وعي السكان بآليات حماية حقوق الإنسان.
    Pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, cette Convention est le plus important instrument normatif international dans le domaine des droits de l'enfant, et le Comité des droits de l'enfant est la meilleure instance pour confronter les expériences en vue d'améliorer la législation nationale et de la rendre plus conforme aux dispositions de la Convention. UN 40 - ومضى قائلا إن تلك الاتفاقية تشكل بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أهم صك دولي لتحديد المعايير في ميدان حقوق الطفل، وإن لجنة حقوق الطفل تمثل أفضل منتدى لمقارنة الخبرات من أجل تحسين التشريعات الوطنية والارتقاء بها إلى مستوى الاتفاقية.
    Enfin, les autorités tadjikes coopèrent avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et ont entrepris d'améliorer la législation nationale applicable en la matière. UN وأخيراً، تتعاون السلطات الطاجيكية مع لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1373(2001) بشأن مكافحة الإرهاب، وعمدت إلى تحسين التشريعات الوطنية المنطبقة في هذا المضمار.
    Les Parties ont également insisté sur la nécessité d'améliorer la législation nationale (ARG, AZE, COK, GEO, JOR, LBN, NRU, SEN) ainsi que les moyens d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les activités multisectorielles (AZE, SEN); UN وأكد الأطراف أيضاً على الحاجة إلى تحسين التشريعات الوطنية (أذربيجان، الأرجنتين، ، الأردن، جزر كوك، جورجيا، السنغال، لبنان، ناورو) والقدرات على إدماج اعتبارات تغير المناخ في الأنشطة المتعددة القطاعات (أذربيجان، السنغال)؛
    L'objectif de la loi était d'améliorer la législation nationale sur la traite des êtres humains afin d'y incorporer les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la République du Kazakhstan. UN والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان.
    11. Poursuivre l'action menée en vue d'améliorer la législation nationale et les mesures d'application des lois visant à promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées (Égypte); UN 11- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين التشريع الوطني وتدابير إعمال القانون الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (مصر)؛
    109. Un travail actif a été mené en vue d'améliorer la législation nationale et de l'harmoniser avec les normes juridiques internationales. UN 109 - بُذلت جهود نشيطة لتحسين التشريعات الوطنية ولجعلها متوائمة مع المعايير القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more