"améliorer la mobilisation" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تعبئة
        
    • تعزيز تعبئة
        
    • تحسين حشد
        
    • زيادة تعبئة
        
    • تعزز تعبئة
        
    • تعبئة محسنة
        
    • وتحسين تعبئة
        
    • لتعزيز تعبئة
        
    Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    Elles sont à la recherche de moyens plus efficaces pour améliorer la mobilisation des ressources financières et parvenir à un développement économique durable. UN وتسعى هذه الاقتصادات إلى إيجاد طرق أكثر فاعلية من أجل تحسين تعبئة الموارد المالية لضمان تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة.
    Fournir des orientations au Secrétariat en vue d'améliorer la mobilisation des ressources et les contributions financières pour l'application de la Convention de Bâle. UN تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Le présent chapitre met en lumière les résultats obtenus par le secrétariat de la CEA en ce qui concerne l'établissement d'une organisation plus transparente, plus responsable et axée davantage sur les résultats, en faisant ressortir notamment les dispositions destinées à améliorer la mobilisation et la gestion des ressources. UN ويسلط هذا الفصل الضوء على ما قامت به أمانة اللجنة لجعل المنظمة أكثر شفافية وخاضعة للمساءلة ومعتمدة على النتائج، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد وإدارتها.
    Le Secrétaire général adjoint a donc souligné combien il était important que les débats progressent au cours de la session de la Commission sur les politiques et les programmes qui permettraient d'améliorer la mobilisation de ressources pour l'investissement dans l'innovation. UN ومن ثم أعرب نائب الأمين العام عن أهمية تطوير المناقشات خلال اجتماعات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حشد الموارد للاستثمار في الابتكار.
    Cette déclaration souligne la nécessité d'adopter des mesures pour améliorer la mobilisation des ressources intérieures et extérieures pour le développement de l'Afrique. UN وأبرز البيان الوزاري الحاجة إلى اعتماد تدابير على صعيد السياسات من أجل زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية دعما لتنمية أفريقيا.
    1.2.J2. Les conclusions des instances et processus internationaux susceptibles d'améliorer la mobilisation de ressources pour l'exécution de programmes d'action sont dûment communiquées aux Parties UN 1-2-م2 إبلاغ الأطراف بشكل فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية، التي يحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Parmi ces mesures figurent notamment les moyens d'améliorer la mobilisation des ressources intérieures et de créer des emplois. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل.
    Le secteur bancaire a été déréglementé pour améliorer la mobilisation des ressources et faciliter les transactions financières. UN ورفعت القيود التنظيمية المفروضة على الايداعات المصرفية وعلى إنشاء الفروع بغية تحسين تعبئة الموارد وتعزيز الوساطة المالية.
    améliorer la mobilisation des ressources et les systèmes de gestion des finances publiques UN زاي - تحسين تعبئة الوارد ونظم الإدارة العامة
    G. améliorer la mobilisation des ressources et les systèmes UN زاي - تحسين تعبئة الموارد ونظم الإدارة المالية
    La lutte contre la corruption joue un rôle important en complément des efforts déployés pour améliorer la mobilisation des ressources nationales. UN 69 - تؤدي مكافحة الفساد دورا هاما في تكميل الجهود الرامية إلى تحسين تعبئة الإيرادات المحلية.
    Les programmes de collaboration visent à améliorer la mobilisation, la planification et l'utilisation des ressources locales en vue de faire face aux problèmes liés à l'environnement urbain et, partant, à atténuer les effets négatifs de l'embargo sur la population urbaine. UN وتهدف برامج التعاون إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية وتخطيطها واستخدامها من أجل معالجة مشاكل البيئة الحضرية، ومن ثم، المساعدة على تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الحصار بالنسبة لسكان الحضر.
    1. Donner des orientations au Secrétariat en vue d'améliorer la mobilisation des ressources et les contributions financières pour l'application de la Convention de Bâle UN 1- تزويد الأمانة بالتوجيهات بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Dans de nombreux pays, il était crucial d'améliorer l'administration fiscale et de réformer les régimes fiscaux pour améliorer la mobilisation des ressources intérieures et la marge de manœuvre budgétaire. UN وأشار السيد جومو إلى أن تحسين إدارة الضرائب وإصلاح الهياكل الضريبية أمران حاسمان في تعزيز تعبئة الموارد المحلية وتقوية الحيز المالي في عدة بلدان.
    En faisant en sorte que l'ONU joue le rôle qui lui revient dans la coopération internationale en matière fiscale sur le plan de sa capacité institutionnelle, le Conseil économique et social contribuerait largement à améliorer la mobilisation des ressources nationales en faveur du développement. UN ويمثل ضمان اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الذي يناسبها في مجال التعاون الضريبي الدولي من حيث قدرتها المؤسسية إسهاما كبيرا يقدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية.
    Les participants ont observé que les initiatives visant à améliorer la mobilisation de ressources pour les forêts se multipliaient, mais sans coordination. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    d) améliorer la mobilisation et l'utilisation et gestion efficaces des ressources intérieures et extérieures et créer un climat favorisant l'épargne et l'investissement; UN )د( تحسين حشد الموارد المحلية والخارجية واستخدامها وإدارتها على نحو كفؤ وتهيئة الظروف الملائمة لﻷدخار والاستثمار؛
    De nombreux intervenants ont souligné qu'il importait d'améliorer la mobilisation des capitaux privés pour financer l'équipement des pays à revenu intermédiaire. UN وأكد الكثير من المتحدثين على أهمية زيادة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Le présent chapitre traite du travail que le secrétariat de la Commission a accompli pour bâtir une organisation plus transparente, plus comptable et mieux fondée sur l’obtention de résultats, en mettant un accent particulier sur les mesures destinées à améliorer la mobilisation et la gestion des ressources. UN ويسلط هذا الفصل الضوء على أداء أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الرامي إلى بناء منظمة تتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة وتقوم على النتائج، مع التركيز بصفة خاصة على تدابير زيادة تعبئة الموارد وإدارتها.
    1.2.J2 Les conclusions des instances et processus internationaux susceptibles d'améliorer la mobilisation de ressources pour l'exécution de programmes d'action sont communiquées dûment aux Parties UN 1-2- م 2- إبلاغ الأطراف بشكل فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية، التي يحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    améliorer la mobilisation, la gestion et l'alignement des ressources en accordant une plus grande priorité à l'efficacité-coût et à la gestion des risques systémiques UN تعبئة محسنة للموارد، وإدارتها، ومواءمتها عن طريق زيادة التركيز على القيمة مقابل المال وإدارة المخاطر المنهجية
    améliorer la mobilisation et la gestion des ressources publiques n'est pas tant une question technique qu'une affaire de bonne gouvernance. UN وتحسين تعبئة وإدارة الموارد العامة هو، قبل كل شيء، مسألة حكم رشيد لا مسألة تقنية فحسب.
    Toutefois, leurs gouvernements devaient redoubler d'effort pour améliorer la mobilisation des ressources domestiques et réduire la dépendance à l'aide dans le long terme. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب حكوماتهم لتعزيز تعبئة الموارد المحلية والحد من الاعتماد على المعونة في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more