"améliorer la prestation de services" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تقديم الخدمات
        
    • لتحسين تقديم الخدمات
        
    • وتحسين تقديم الخدمات
        
    • تحسين إنجاز الخدمات
        
    • تحسين تنفيذ الأنشطة
        
    • تحسين توفير الخدمات
        
    • إلى تحسين الخدمات
        
    • تحسين إدارة الخدمات
        
    • بتحسين تقديم الخدمات
        
    • تحسن تقديم الخدمات
        
    • لتعزيز تقديم الخدمات
        
    Il a exprimé sa gratitude au Secrétariat pour les efforts qu'il continue de déployer en vue d'améliorer la prestation de services aux États Membres et la gestion des ressources humaines. UN كما أثنت على الأمانة العامة لجهودها المستمرة الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء، وإدارة الموارد البشرية.
    Cette uniformisation permettra d'améliorer la prestation de services, offrira la plateforme et la souplesse nécessaires à la mise en service d'Umoja et facilitera les innovations futures. UN وستؤدي عملية توحيد النهج هذه إلى تحسين تقديم الخدمات الأساسية، وتوفير الأرضية والمرونة اللازمتين لدعم تنفيذ مشروع أوموجا، وتيسير أية ابتكارات في المستقبل.
    L'OMS intervient notamment pour améliorer la prestation de services et le fonctionnement général des systèmes de santé, élargir l'accès aux médicaments et aux vaccins indispensables, mettre en place de meilleurs mécanismes de financement et dynamiser la recherche. UN وتتناول أنشطة منظمة الصحة العالمية مسائل من قبيل تحسين تقديم الخدمات وأداء النُظم الصحية بوجه عام والحصول على الأدوية واللقاحات الأساسية وتوفير مزيد من التمويل للآليات وتدعيم البحوث.
    La représentation du PNUD dans les instances interorganisations pertinentes sera renforcée pour améliorer la prestation de services communs. UN وسيعزز تمثيل البرنامج اﻹنمائي في المنتديات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة لتحسين تقديم الخدمات المشتركة والمتبادلة.
    La Secrétaire générale adjointe a insisté sur l'utilité de l'initiative régionale menée dans le domaine des technologies de l'information et des communications, qui vise à faire des économies et à améliorer la prestation de services. UN وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات.
    Dans le cadre de missions d'évaluation, les besoins spécifiques seront identifiés et des stratégies adoptées pour renforcer les dispositifs institutionnels et structurels permettant d'améliorer la prestation de services dans les pays en développement. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    Par la suite, au paragraphe 11 de sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la prestation de services d'information efficaces et bien ciblés, notamment celle consistant à restructurer le Département de l'information du Secrétariat et donné des directives complémentaires à ce sujet. UN 9 - وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 57/300، بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحسين تنفيذ الأنشطة الإعلامية من حيث فعاليتها وتحديد أهدافها، على أن يشمل ذلك إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام وقَدَّمت بعض التوجيهات الإضافية.
    Le but en est d'améliorer la prestation de services au public et d'autonomiser les communautés locales dans la gestion de leurs propres affaires. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين توفير الخدمات العامة وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة شؤونها الخاصة.
    Le projet de soins de santé primaires au Tadjikistan vise à améliorer la prestation de services de santé primaires aux pauvres des zones rurales et à instituer une approche plus équitable du financement des services de santé. UN وسيؤدي مشروع طاجيكي للرعاية الصحية الأولية إلى تحسين الخدمات الصحية الأولية للفقراء في المناطق الريفية وسيُسهم في وضع نهج تمويلي أكثر إنصافا يتعلق بالخدمات الصحية.
    Le Comité a également relevé que cette augmentation considérable s'explique simplement par l'accroissement des ressources prévues au titre de programmes de formation visant à améliorer la prestation de services. UN وفي المعلومات التكميلية التي زودت بها اللجنة، كان التفسير الذي أعطي لهذا التباين الكبير هو مجرد أنه يعزى إلى زيادة الاعتماد المخصص للبرامج التدريبية من أجل تحسين تقديم الخدمات.
    Pour améliorer la prestation de services dans ce domaine le Ministère du travail et de la sécurité sociale modifie le système des avantages et passe d'une répartition par catégories à une approche ciblée tenant compte du revenu et du niveau des besoins de la famille. UN وبغية تحسين تقديم الخدمات في هذا المجال تضطلع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بإصلاح نظام الامتيازات، كما تتحول من التوزيع على أساس الفئة إلى نهج مستهدف يأخذ في الحسبان بالدخل وبدرجة احتياج الأسرة.
    Élaboration, par le Ministère de l'intérieur, d'un cadre de planification et de gestion, qui est transmis aux autorités départementales et centrales, l'objet étant d'améliorer la prestation de services par les 140 assemblées communales et les 568 assemblées de section communale UN قيام وزارة الداخلية بوضع إطار للتخطيط والإدارة وإبلاغه إلى سلطات المقاطعات والسلطات المركزية لزيادة تحسين تقديم الخدمات لـ 140 مجلسا بلديا و 568 من المجالس المحلية الفرعية
    Il faut également mentionner l'évaluation de l'UNICEF, autre initiative visant à améliorer l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies; l'application de ses recommandations devrait contribuer à améliorer la prestation de services et la qualité des efforts en matière de renforcement des capacités déployés par l'ensemble du système. UN وينبغي أيضا ذكر تقييم اليونيسيف، كمبادرة أخرى ترمي إلى تحسين فعالية اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، وإن تنفيذ توصياتها من شأنه أن يسهم في تحسين تقديم الخدمات ونوعية الجهود في مجال تعزيز القدرات التي تستخدمها المنظومة بأسرها.
    Ils ont souligné que les autorités centrafricaines devaient renforcer leur capacité d'intervention dans ces domaines et améliorer la prestation de services de base dans les secteurs de l'éducation et de la santé, afin d'engager le pays sur la voie d'un développement durable et de lutter contre la pauvreté. UN ثم أكدوا على ضرورة أن تقوم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم قدرتها على التنفيذ في هذه المجالات، مع تحسين تقديم الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة بما يضع البلد على طريق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    La MANUL a aidé les autorités libyennes à élaborer et à mettre en œuvre un modèle de police de proximité dans le district de Tripoli afin d'améliorer la prestation de services ainsi que les relations entre la police et la population locale. UN 75 - وقدمت البعثة الدعم إلى السلطات الليبية في وضع وتنفيذ نموذج خفارة المجتمع المحلي في منطقة طرابلس، سعياً إلى تحسين تقديم الخدمات وتعزيز العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    1.3.3 Élaboration, par le Ministère de l'intérieur, d'un cadre de planification et de gestion, qui est transmis aux autorités départementales et centrales, l'objet étant d'améliorer la prestation de services par les 140 assemblées communales et les 568 assemblées de section communale UN 1-3-3 قيام وزارة الداخلية بوضع إطار للتخطيط والإدارة وإبلاغه إلى سلطات المقاطعات والسلطات المركزية لتحقيق مزيد من تحسين تقديم الخدمات لـ 140 مجلسا بلديا و 568 من المجالس المحلية الفرعية
    Mise en œuvre de systèmes d'exécution du budget de l'État afin d'améliorer la prestation de services UN تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات
    La Secrétaire générale adjointe a noté l'utilité de l'initiative régionale menée dans le domaine de l'informatique et des communications, qui visait à faire des économies et à améliorer la prestation de services. UN وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات.
    Dans le cadre de missions d'évaluation, les besoins spécifiques seront identifiés et des stratégies adoptées pour renforcer les dispositifs institutionnels et structurels permettant d'améliorer la prestation de services dans les pays en développement. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    11. Accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la prestation de services d'information efficaces et bien ciblés, notamment celle consistant à restructurer le Département de l'information du Secrétariat, en se conformant à ses résolutions et décisions sur la question ; UN 11 - ترحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تحسين تنفيذ الأنشطة الإعلامية، من حيث فعاليتها وتحديد أهدافها، بما يشمل إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة؛
    Il exerce également des fonctions de recherche et s'attache à améliorer la prestation de services. UN وتشارك الرعاية الصحية الأولية أيضاً في أنشطة البحث وتدعو إلى اتباع سياسة من شأنها تحسين توفير الخدمات.
    a) Acheter le matériel nécessaire aux différentes sections chargées des transmissions afin d'améliorer la prestation de services et de raccourcir les délais nécessaires aux futures réparations UN (أ) سيؤدي شراء المواد التي تحتاج إليها أقسام الاتصالات المختلفة إلى تحسين الخدمات وتقليل الوقت الذي ينفق في التصليحات اللازمة في المستقبل.
    e) améliorer la prestation de services et le suivi des résultats; UN (هـ) تحسين إدارة الخدمات والأداء؛
    Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer d'explorer les moyens d'améliorer la prestation de services administratifs et logistiques en resserrant la coopération avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. UN وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    Les autorités sanitaires, à différents niveaux, se sont entretenues de mécanismes sanitaires formels susceptibles d'améliorer la prestation de services de santé à l'ensemble de la population. UN وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان.
    Ces recommandations, ainsi que d'autres figurant dans le rapport du Commissaire aux comptes, sont capitales pour améliorer la prestation de services et il convient de suivre leur application de près au cours des années à venir. UN وقال ان هذه التوصيات وسواها مما ورد في تقرير مراجع الحسابات الخارجي حاسمة الأهمية لتعزيز تقديم الخدمات وأنه ينبغي رصد تنفيذها عن كثب في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more