"améliorer la productivité agricole" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • زيادة الإنتاجية الزراعية
        
    • وتحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • تحسين الانتاجية الزراعية
        
    • إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة
        
    Les investissements visant à améliorer la productivité agricole sont également en hausse dans certains pays. UN وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    Ces pays dépendant principalement de l'agriculture, le nouveau programme d'action devait avoir pour objectif d'améliorer la productivité agricole et de promouvoir l'industrie agroalimentaire. UN وأشار إلى أنه بما أن أقل البلدان نموا تعتمد أساسا على الزراعة، يجب على برنامج العمل الجديد أن يروم تحسين الإنتاجية الزراعية وتشجيع الصناعة الزراعية.
    Le microfinancement et le microcrédit peuvent permettre d'améliorer la productivité agricole et non agricole. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    L'un des objectifs du Gouvernement est d'assurer la durabilité et le développement des ressources en terre et en eau du Territoire, ainsi que d'améliorer la productivité agricole. UN ويتمثل أحد أهداف الحكومة في الحفاظ على الموارد الأرضية والمائيـــة للإقليــم وتنميتها وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Ce plan a pour objectifs prioritaires d'améliorer la productivité agricole, de mieux gérer les ressources naturelles et de garantir la sécurité alimentaire ainsi que de diversifier les sources d'aliments. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    C'est ainsi que la communication constitue un élément essentiel des activités menées par la FAO en vue d'améliorer la productivité agricole, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance en milieu rural dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتصال عنصرا هاما في عمل منظمة الأغذية والزراعة من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي وسبل العيش الريفية في العالم النامي.
    La coopération Sud-Sud contribue pour une large part à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. UN 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Le rôle que peuvent jouer ces nouvelles technologies pour améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire a été exploré et exploité avec succès dans un certain nombre d'applications, notamment le Réseau virtuel de vulgarisation, de recherche et de communication (VERCON) et le Réseau d'information des agriculteurs. UN أما الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي فقد كانت منظمة الأغذية والزراعة الرائدة في تأديته وتنفيذه بنجاح في عدد من التطبيقات من قبيل شبكة الاتصال الإلكترونية للبحوث الإرشادية، وشبكات المعلومات الزراعية.
    Il faut introduire de nouvelles technologies éprouvées, y compris des biotechnologies, de manière sûre et adaptée aux conditions locales, afin d'améliorer la productivité agricole des pays en développement. UN ويجب إدخال التكنولوجيات الجديدة التي كانت موضع اختبارات وتجارب، مثل التكنولوجيا الحيوية، بطريقة مأمونة تتفق والظروف المحلية للمساعدة في تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Il est donc très satisfait que l'on reconnaisse qu'il faut introduire de nouvelles technologies éprouvées, de manière sûre et adaptée aux conditions locales, dans les limites des cadres réglementaires pertinents, afin d'améliorer la productivité agricole des pays en développement. UN ولذلك تقدّر المجموعة تقديرا كبيرا الاعتراف بأنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات المجرّبة والمختبرة حديثا بطريقة مأمونة ضمن أُطر رقابية ملائمة بغية المساعدة على تحسين الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية.
    M. Maema demande instamment à la communauté internationale de continuer à aider la région à renforcer ses capacités, à mobiliser des ressources, à encourager le transfert de technologies et à améliorer la productivité agricole. UN وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة في بناء القدرات، وتعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا، وفي تحسين الإنتاجية الزراعية.
    L'idée est donc de systématiser et d'étendre la gestion durable des sols pour améliorer la productivité agricole, accroître les revenus ruraux, assurer la sécurité alimentaire et protéger les ressources naturelles dans le cadre de l'application de la Convention. UN ولذا، تهدف المبادرة إلى دمج إدارة الأراضي على نحو مستدام وتوسيع نطاقها بغية تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الدخل الريفي وضمان الأمن الغذائي وحماية الموارد الطبيعية في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    Le fait que l'augmentation du prix des produits alimentaires dans le monde ait des incidences directes sur les plus pauvres des zones rurales montre qu'il est plus urgent encore d'améliorer la productivité agricole et d'accroître la production alimentaire. UN وتعتبر زيادة الأسعار العالمية للغذاء التي تؤثر تأثيرا مباشرا على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية، مؤشرا إلى الضرورة الملحة بشكل متزايد إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الغذاء.
    Il faudrait, dans un premier temps, examiner les politiques et mesures permettant d'améliorer la productivité agricole, avant d'étudier, dans un second temps, l'utilisation de la terre à des fins autres que la production alimentaire, notamment pour la fabrication de biocarburants. UN وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية. ويمكن الاتجاه أيضا نحو تخصيص بعض الأراضي لاستخدامات أخرى غير إنتاج الأغذية، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    :: Nous encourageons la communauté philanthropique mondiale à accorder à des partenaires dans les pays pauvres davantage de dons destinés à améliorer la productivité agricole et à accroître la production vivrière. UN :: نشجع الجهات الخيرية في العالم على توسيع قاعدة المنح المقدمة إلى الشركاء في أفقر البلدان، والموجهة نحو تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الإنتاج الغذائي.
    Dans un pays où la majeure partie de la population vit dans les régions rurales, il est essentiel de continuer d'améliorer la productivité agricole et d'autonomiser les agriculteurs, et en particulier les femmes rurales. UN ففي بلد يعيش معظم سكانه في المناطق الريفية، من الأهمية بمكان مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وتمكين المزارعين، بمن فيهم نساء المناطق الريفية.
    On s'est attaché en priorité à explorer l'utilité de la science, de la technologie et de l'innovation pour améliorer la productivité agricole dans les pays en développement, dans le cadre des mesures visant à faire face aux difficultés pressantes créées par la crise alimentaire mondiale. UN ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية.
    Objectif 1. Eco-Accord s'est attaché à éliminer la pauvreté et améliorer la productivité agricole et industrielle par la gestion durable des produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition. UN الغاية 1 - عمل مركز إيكو - أكورد على القضاء على الفقر وتحسين الإنتاجية الزراعية والصناعية من خلال تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays en développement, en particulier ceux dont la densité de population est élevée, auront besoin de la coopération internationale pour accéder aux résultats des recherches et aux technologies qui visent à améliorer la productivité agricole lorsque l'espace est limité. UN وسوف تحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الكثيفة السكان، إلى التعاون الدولي للحصول على نتائج تلك البحوث وعلى التكنولوجيا التي تهدف إلى تحسين الانتاجية الزراعية في مساحات محدودة.
    L'existence de disponibilités énergétiques a joué un rôle capital dans le succès de divers efforts entrepris pour améliorer la productivité agricole. UN وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more