"améliorer la qualité de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية التعليم
        
    • تحسين جودة التعليم
        
    • بتحسين نوعية التعليم
        
    • لتحسين نوعية التعليم
        
    • وتحسين نوعية التعليم
        
    • تحسين نوعية تعليم
        
    • الارتقاء بنوعية التعليم
        
    • تعزيز مستوى التعليم
        
    • وتحسين جودة التعليم
        
    Un appui devrait être fourni pour améliorer la qualité de l'éducation de base. UN وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية.
    Des mesures sont prises dans le même temps pour gérer l'offre et la demande d'enseignants compétents en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. UN وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم.
    La formation des enseignants était au cœur des efforts déployés pour améliorer la qualité de l'éducation. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    Déjà, dans la Déclaration de Doha sur la Qualité de l'éducation dans le monde arabe, issue du Colloque de 2010 sur cette thématique, la Tunisie s'est engagée à améliorer la qualité de l'éducation offerte à ses enfants. UN وكانت تونس قد التزمت في إعلان الدوحة من أجل تعليم جيد في العالم العربي، الذي انبثق عن ملتقى عام 2010 المخصص لموضوع جودة التعليم، بتحسين نوعية التعليم المقدم إلى أبنائها.
    Principal résultat escompté 3 - améliorer la qualité de l'éducation UN مجال النتائج الرئيسي 3: تحسين نوعية التعليم
    améliorer la qualité de l'éducation et éliminer les stéréotypes sexistes UN تحسين نوعية التعليم والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية
    améliorer la qualité de l'éducation et les résultats par rapport aux normes fixées UN تحسين نوعية التعليم ونتائجه على أساس معايير محدّدة
    Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études UN مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة وإكمالها ومعدلات الإنجاز
    Le Gouvernement s'efforce également d'améliorer la qualité de l'éducation. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تحسين نوعية التعليم.
    Autre fait grave, faute de la volonté politique voulue, la condition de la femme et la nécessité d'améliorer la qualité de l'éducation ne sont pas systématiquement prises en compte. UN والتحدي الأكثـــر خطــورة هو عدم الالتزام بالتعميم الجنساني والحاجة إلى تحسين نوعية التعليم.
    M. Lorentsson appelle donc les États Membres à améliorer la qualité de l'éducation offerte aux filles et aux jeunes femmes. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تحسين نوعية التعليم بين البنات والشابات.
    Le gouvernement a, en 2009, adopté la politique prioritaire en matière d'éducation intitulée Planning Long and Acting Short (PLAS), dont un des trois objectifs est d'améliorer la qualité de l'éducation. UN وفي عام 2009، صادقت الحكومة على سياسة التخطيط للأجل البعيد والعمل للأجل القريب، وهي سياسة ذات أولوية في مجال التعليم. وأحد الأهداف الثلاثة لهذه السياسة هو تحسين نوعية التعليم.
    améliorer la qualité de l'éducation et les résultats par rapport aux normes fixées UN تحسين نوعية التعليم ونتائجه على أساس معايير محددة
    Le grand défi à relever dans ce domaine est d'améliorer la qualité de l'éducation. UN ويكمن التحدي الكبير الذي يتعين مواجهته في هذا المجال في تحسين نوعية التعليم.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة ومعدلات الإتمام والتحصيل.
    La formation des enseignants était au cœur des efforts déployés pour améliorer la qualité de l'éducation. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    Il importe d'améliorer la qualité de l'éducation et de collaborer étroitement avec le secteur privé à la promotion du développement des compétences de base. UN ومن المهم تحسين جودة التعليم والعمل على نحو وثيق مع القطاع الخاص للنهوض بتطوير المهارات الأساسية.
    Le développement des compétences par l'EFTP est du reste désormais une considération prépondérante pour ce qui est d'améliorer la qualité de l'éducation dans une économie toujours plus mondialisée. UN وفي الواقع، إن تطوير المهارات من خلال التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني برز كشاغل من أهم الشواغل في مجال تحسين جودة التعليم في اقتصاد آخذ في العولمة على نحو متزايد.
    Des inquiétudes similaires ont également été exprimées à maintes reprises par le Groupe de haut niveau sur l'EPT, les gouvernements s'engageant à améliorer la qualité de l'éducation et à faire avancer l'initiative correspondante. UN كما أعرب الفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع عن قلق مماثل، بينما التزمت الحكومات بتحسين نوعية التعليم بالمضي قدماً في برنامج عمل توفير التعليم للجميع.
    Des mesures ont été prises également pour améliorer la qualité de l'éducation à la petite enfance. UN كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Brésil reste déterminé à accélérer le rythme de la réalisation de ces objectifs, notamment ceux visant à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la qualité de l'éducation de base. UN وتظل البرازيل ملتزمة بتعجيل إيقاع التقدم، خصوصا صوب هدفي تخفيض معدل الوفيات بين اﻷمهات، وتحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    140.205 Continuer à améliorer la qualité de l'éducation des enfants, en particulier dans les zones rurales (Turkménistan); UN 140-205- مواصلة تحسين نوعية تعليم الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية (تركمانستان)؛
    Pour améliorer la qualité de l'éducation au Myanmar, en 1998, le Ministère de l'éducation a lancé le Programme de promotion de l'éducation. UN وبغية الارتقاء بنوعية التعليم في ميانمار، أدخلت وزارة التعليم برنامج النهوض بالتعليم في سنة 1998 ودأبت على تنفيذه.
    Le Japon a également indiqué qu'à son avis l'un des principaux moyens permettant d'améliorer la qualité de l'éducation consistait à offrir un enseignement de grande qualité. UN وأوضحت اليابان أيضاً أنها تعتقد أن أحد السبل إلى تعزيز مستوى التعليم هو ضمان التدريس العالي الجودة.
    L'analyse de la situation avait permis de constater, d'une part, que les programmes actuels ne contribuaient pas à réduire cet écart et, d'autre part, qu'il y avait lieu d'augmenter le pourcentage d'enseignantes et d'améliorer la qualité de l'éducation donnée aux filles. UN وقد اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تسد الفجوة، وأن ثمة حاجة إلى رفع معدل المتاح من المدرسات وتحسين جودة التعليم الذي تحصل عليه البنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more