"améliorer la qualité de l'information" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية المعلومات
        
    • تحسين نوعية الإبلاغ
        
    • تحسين المعلومات
        
    • النهوض بمستوى المعلومات
        
    • جودة المعلومات
        
    • وتحسين نوعية المعلومات
        
    améliorer la qualité de l'information concernant les projets, en procédant à un examen régulier des informations sur les projets figurant dans le système Atlas UN تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال القيام بصفة منتظمة باستعراض المعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس
    améliorer la qualité de l'information concernant les projets, en procédant à un examen régulier des informations sur les projets figurant dans le système Atlas UN تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال إجراء استعراض بصفة منتظمة للمعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس
    Un groupe de travail interne constitué de six fonds, programmes et institutions spécialisées communique des données d'expérience et présente des méthodologies propres à améliorer la qualité de l'information relative aux sociétés candidates, ainsi que l'accès à cette information. UN ويقوم فريق عامل داخلي يضم ستة من الصناديق والبرامج والوكالات بتبادل الخبرات والمنهجيات المتعلقة بطرائق تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالشركاء المحتملين، وإمكانيات الحصول عليها.
    Cette pratique contribue de toute évidence à améliorer la qualité de l'information financière dans le pays. UN وهذه الخطوة تساعد قطعاً في تحسين نوعية الإبلاغ المالي في البلد.
    Table ronde no 1 améliorer la qualité de l'information à l'intention des investisseurs privés dans les pays UN الفريق 1: تحسين المعلومات المقدمة لمستثمري القطاع الخاص في البلدان النامية العروض
    c) améliorer la qualité de l'information de gestion et permettre la publication, le plus tôt possible, des rapports périodiques et spéciaux sur la situation financière qui doivent être soumis aux États Membres; UN )ج( النهوض بمستوى المعلومات اﻹدارية واتخاذ ما يلزم لكفالة صدور التقارير الدولية والمرحلية في أقرب وقت ﻹطلاع الدول اﻷعضاء على الحالة المالية؛
    Des mesures sont prises en vue de publier sur chaque projet de plus amples renseignements et de former le personnel de façon à améliorer la qualité de l'information publiée. UN وتشمل التحسينات الجارية زيادة نطاق المعلومات المنشورة عن كل مشروع، وتدريب الموظفين من أجل تحسين نوعية المعلومات المنشورة.
    Sensibiliser la Mission permanente de la République fédérale de Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire au Gouvernement fédéral somalien permettrait d'améliorer la qualité de l'information transmise au Gouvernement fédéral somalien. UN ومن شأن التواصل مع البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى التي تزود الحكومة بالأسلحة والمعدات العسكرية أن يساعد على تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى لحكومة الصومال.
    Une mesure plus simple, qu'il convenait également d'exploiter plus avant, consistait à améliorer la qualité de l'information relative aux économies et aux perspectives d'investissement des PMA fournie par les agences commerciales et officielles. UN وثمة تدبير أبسط يتعين تطويره أيضاً، وهو ينطوي على تحسين نوعية المعلومات التي تقدمها الوكالات التجارية والرسمية عن اقتصادات أقل البلدان نمواً وتوقعات الاستثمار فيها.
    Une mesure plus simple, qu'il convenait également d'exploiter plus avant, consistait à améliorer la qualité de l'information relative aux économies et aux perspectives d'investissement des PMA fournie par les agences commerciales et officielles. UN وثمة تدبير أبسط يتعين تطويره أيضاً، وهو ينطوي على تحسين نوعية المعلومات التي تقدمها الوكالات التجارية والرسمية عن اقتصادات أقل البلدان نمواً وتوقعات الاستثمار فيها.
    Une mesure plus simple, qu'il convenait également d'exploiter plus avant, consistait à améliorer la qualité de l'information relative aux économies et aux perspectives d'investissement des PMA fournie par les agences commerciales et officielles. UN وثمة تدبير أبسط يتعين تطويره أيضاً، وهو ينطوي على تحسين نوعية المعلومات التي تقدمها الوكالات التجارية والرسمية عن اقتصادات أقل البلدان نمواً وتوقعات الاستثمار فيها.
    La Division du développement durable s'est employée à améliorer la qualité de l'information relative au développement durable en tenant compte du point de vue des régions, des grands groupes participant à la mise en oeuvre d'Action 21 et d'autres sources. UN ولم تنفك الشعبة تسعى بنشاط إلى تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وذلك بإدراج مناظير مقدمة من المناطق والفئات الرئيسية في جدول أعمال القرن 21، ومن مصادر أخرى ذات صلة.
    Ces efforts ont permis d'améliorer la qualité de l'information et de l'analyse que le Comité reçoit pour faire des recommandations concernant des questions qu'il soumet à l'attention des gouvernements. UN وأدت تلك الجهود إلى تحسين نوعية المعلومات والتحليلات التي تتلقاها اللجنة في تحديد القضايا المطروحة أمام الحكومات لمعالجتها وتقديم التوصيات بشأنها.
    Il est urgent de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'information sur l'incidence du VIH parmi les groupes les plus vulnérables et de renforcer les moyens de surveillance et d'évaluation à tous les niveaux opérationnels. UN ولا يمكننا التأخير في تحسين نوعية المعلومات عن وقوع حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف أكثر الفئات ضعفاً، وفي تعزيز قدراتنا المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع المستويات.
    Dans le même temps, on s'emploie à améliorer la qualité de l'information dont toute personne appelée à prendre ce type de décision a besoin, à faciliter le courant de l'information et à mieux évaluer le risque pris en libérant une personne sous caution. UN وتقترن هذه التدابير بأعمال تهدف إلى تحسين نوعية المعلومات التي تحصل عليها الجهات التي تقرر اﻹفراج بكفالة، وتحسين تدفق هذه المعلومات، والتمكن من تقييم المخاطر التي ينطوي عليها اﻹفراج عن شخص ما بكفالة تقييما أفضل.
    Les banques comme les PME se plaignent de la diversité des modes de présentation de l'information financière; un guide de la comptabilité des PME pourrait améliorer la qualité de l'information financière tout en réduisant les coûts pour les utilisateurs et pour les PME. UN وتشكو المصارف والمشاريع على حد سواء من اختلاف أشكال عرض المعلومات المالية؛ ويمكن وضع مبادئ توجيهية لأنشطة المحاسبة التي تقوم بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأجل تحسين نوعية المعلومات المالية وخفض التكاليف على مستخدمي المعلومات ومعديها.
    9. La réunion a été ouverte par le Haut Commissaire aux droits de l'homme qui a évoqué dans son allocution les importants remaniements envisagés au sein du Centre pour les droits de l'homme afin d'améliorer la qualité de l'information, l'efficacité de l'aide et l'utilité des activités. UN ٩- وافتتح الاجتماع بكلمة ألقاها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. وأشار إلى التحولات الجدية المتوخاة في مركز حقوق اﻹنسان بهدف تحسين نوعية المعلومات وكفاءة الدعم وفعالية اﻷنشطة.
    Cette démarche avait pour principaux objectifs d'améliorer la qualité de l'information publiée par les entreprises cotées en bourse, d'améliorer la prise de décisions, d'attirer les investisseurs et d'encourager le développement économique en renforçant la concurrence et en rehaussant le niveau de confiance des investisseurs à l'égard du marché des capitaux égyptien. UN وكان الهدف الرئيسي من النهج المتبع تحسين نوعية المعلومات الصادرة عن الشركات المسجلة، وتحسين صنع القرار، وجذب المستثمرين، وحفز التنمية الاقتصادية عبر زيادة المنافسة وتحسين مستوى ثقة المستثمرين الأجانب في الحافظات بسوق رأس المال المصرية.
    Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    :: Mettent en œuvre de toute urgence les recommandations du Responsable de la fonction d'assurance pour le projet IPSAS, afin d'améliorer la qualité de l'information sur la gestion des risques et l'exactitude de la remontée d'informations sur l'état d'avancement du projet. UN :: تنفيذ توصيات موظف التحقق من المشاريع المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على وجه السرعة من أجل تحسين المعلومات المتصلة بإدارة المخاطر والدقة في التقارير المرحلية.
    c) améliorer la qualité de l'information de gestion et permettre la publication, le plus tôt possible, des rapports périodiques et spéciaux sur la situation financière qui doivent être soumis aux États Membres; UN )ج( النهوض بمستوى المعلومات اﻹدارية واتخاذ ما يلزم ﻹتاحة صدور التقارير الدولية والمرحلية في أقرب وقت ﻹطلاع الدول اﻷعضاء على الحالة المالية؛
    Il faut aussi améliorer la qualité de l'information fournie par le secteur privé. UN ويجب أيضاً تعزيز جودة المعلومات الواردة من القطاع الخاص.
    Le Cadre de coordination peut contribuer à renforcer la cohérence de ces méthodes et à améliorer la qualité de l'information recueillie. UN ويمكن لهذا الإطار أن يساعد على إضفاء الاتساق على هذه المصادر المختلفة للبيانات وتحسين نوعية المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more