"améliorer la qualité de la vie de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • تحقيق معيشة من نوع أفضل
        
    • وتحسين نوعية الحياة بالنسبة
        
    En vue d'améliorer la qualité de la vie de la population, le Ministère de la santé a introduit de profonds changements dans son organisation et dans le processus de prestation de services. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    En fait, l'éducation est le facteur le plus déterminant pour améliorer la qualité de la vie de toute la famille, car les parents sont les premiers éducateurs des enfants. UN والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل.
    Le principal objectif que se soit fixé le Burkina Faso à cet égard est d'améliorer la qualité de la vie de chaque individu dans la cellule familiale. UN وقالت إن الهدف الرئيسي الذي حدده بلدها لنفسه هو تحسين نوعية حياة كل فرد داخل وحدة اﻷسرة.
    Nous reconnaissons tous qu'améliorer la qualité de la vie de façon durable est un objectif qui nous tient tous extrêmement à coeur. UN إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك.
    De même que l'environnement social et naturel, cette institution collective traditionnelle doit être préservée et renforcée si l'on veut améliorer la qualité de la vie de tous les individus, en particulier dans les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN كما أن اﻷسرة ومجتمعها المحلي وبيئتها المادية مؤسسات جماعية تقليدية ينبغي المحافظة عليها وتعزيزها من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد، لا سيما في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Bien qu'il n'y ait pas de panacée pour le développement, on s'entend désormais à reconnaître entre autres que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes, qui se renforcent mutuellement, du développement durable, cadre nécessaire des efforts que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    b) Encourager l'élaboration de politiques, plans et programmes sociaux efficaces, et leur application, pour lutter contre la pauvreté, améliorer la qualité de la vie de tous les groupes sociaux et poursuivre avec énergie la valorisation des ressources humaines de la région; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛
    Il est essentiel que les Nations Unies jouent un rôle de catalyseur pour améliorer la qualité de la vie de nos citoyens et défendent nos droits et libertés fondamentaux. UN وإنه ﻷمر أساسي أن تصبح اﻷمم المتحدة عاملا حافزا في تحسين نوعية حياة مواطنينا ونصيرا لحقوقنا وحرياتنا اﻷساسية.
    L'objectif déclaré de l'organisation est d'améliorer la qualité de la vie de personnes ayant des besoins spéciaux où qu'elles se trouvent. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    Cette stratégie vise à améliorer la qualité de la vie de la population sur le plan socio-économique en éliminant la misère, en réalisant l'équité dans la répartition des ressources et en renforçant la participation populaire. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين نوعية حياة الناس من الوجهتين الاقتصادية والاجتماعية عن طريق القضاء على الفقر المدقع، وتحقيق عدالة التوزيع، وتعزيز المشاركة الشعبية.
    34.2 La Commission s'attache, d'une manière générale, à améliorer la qualité de la vie de la population de la région sous tous ses aspects et dans son sens le plus large. UN ٣٤-٢ يتمثل الهدف الشامل للجنة في تحسين نوعية حياة كافة شعوب المنطقة من جميع جوانبها وبأوسع معانيها.
    Les objectifs et les politiques relatifs à la population font partie intégrante du développement culturel, économique et social dont le but principal est d'améliorer la qualité de la vie de tous. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    Les objectifs et les politiques relatifs à la population font partie intégrante du développement culturel, économique et social dont le but principal est d'améliorer la qualité de la vie de tous. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    Le but était de renforcer la capacité des pays de la région Asie-Pacifique d'améliorer la qualité de la vie de leurs citoyens par le perfectionnement de l'utilisation des systèmes, des activités et des services à composante spatiale. UN ويستهدف الملتقى تدعيم قدرة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تحسين نوعية حياة شعوبها بتعزيز الاستفادة من النظم والأنشطة والخدمات الفضائية.
    Ce document a mis l'accent sur les principes de la Déclaration de Rio, insistant surtout sur le renforcement des mesures destinées à améliorer la qualité de la vie de la génération actuelle, sans compromettre les chances des générations futures de faire face à leurs besoins personnels. UN وركزت هذه الوثيقة على مبادئ إعلان ريو، مع التأكيد بصورة رئيسية على تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة الجيل الحاضر، دون إلحاق الضرر بفرصة الأجيال المقبلة لتلبية احتياجاتها الشخصية.
    La Barbade s'engage maintenant à coopérer pleinement avec le Gouvernement sud-africain qui s'efforce de définir les nouvelles frontières du développement et d'améliorer la qualité de la vie de ses citoyens. UN وتتعهد بربادوس اﻵن بتقديم كامل تعاونها إلى حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى التخطيط ﻵفات جديدة من التنميــة وإلـى تحسين نوعية الحياة لمواطنيها.
    Le présent programme d'action, qui porte sur toutes ces questions et d'autres encore et qui constitue un cadre général et intégré, vise à améliorer la qualité de la vie de la population mondiale actuelle et des générations futures. UN وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة.
    De graves différences, notamment sur le plan économique et social et entre les sexes, subsistent et gênent l'action menée pour améliorer la qualité de la vie de centaines de millions d'individus. UN ومازالت أوجه الجور الخطيرة، الاقتصادي والاجتماعي والقائم على نوع الجنس وغير ذلك، مستمرة وهي تعرقل الجهود المبذولة في سبيل تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من البشر.
    La détermination à prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale et leurs corrélations aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. UN فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي والعلاقات المتبادلة بينها، ستساعد إلى حد كبير في تحقيق تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة.
    qui gênent l'action menée pour améliorer la qualité de la vie de centaines de millions d'individus, des femmes en particulier. UN ولا تزال مظاهر عدم المساواة الخطيرة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية ونوع الجنس تلح وتعيق جهود تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من اﻷشخاص ولا سيما النساء.
    Bien qu'il n'y ait pas de panacée pour le développement, on s'entend désormais à reconnaître entre autres que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes, qui se renforcent mutuellement, du développement durable, cadre nécessaire des efforts que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    b) Encourager l'élaboration de politiques, plans et programmes sociaux efficaces, et leur application, pour lutter contre la pauvreté, améliorer la qualité de la vie de tous les groupes sociaux et poursuivre avec énergie la valorisation des ressources humaines de la région; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more