"améliorer la qualité des services de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية الخدمات
        
    • تحسين نوعية خدمات
        
    • التحسين النوعي للرعاية
        
    • لتحسين نوعية خدمات
        
    Il faut également réduire les écarts fondés sur l’origine et le sexe, et améliorer la qualité des services de base. UN وهناك أيضا حاجة إلى تخفيض مستوى التباين فيما يتعلق بالمنطقة ونوع الجنس فضلا عن تحسين نوعية الخدمات اﻷساسية.
    Objectif No 9 : améliorer la qualité des services de santé. UN الهدف 9: تحسين نوعية الخدمات الصحية وظروف تقديمها.
    De ce fait, les fonds disponibles pour améliorer la qualité des services de l'Office sont de plus en plus limités. UN ولا يدع ذلك إلا قدرا أقل من الأموال باستمرار من أجل الاستثمار في تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    La Division a continué d'améliorer la qualité des services de conférence fournis. UN 113 - واصلت الشعبة بنجاح تحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها.
    Le Comité s’est réjouit de la relance en 1995 du programme concernant les femmes, la santé et le développement et de l’élaboration du programme 1995-2000 concernant la santé en matière de procréation et la planification familiale, qui illustraient bien l’un et l’autre les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la qualité des services de santé s’adressant aux femmes. UN ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعادة العمل ببرنامج " المرأة والصحة والتنمية " في عام ١٩٩٥، ووضع برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠، وكلاهما ينهض دليلا على الجهود المبذولة لتحقيق التحسين النوعي للرعاية الصحية التي تقدم للمرأة في البلد.
    Les autorités compétentes accélèrent actuellement la mise en œuvre du plan stratégique pour la santé afin d'améliorer la qualité des services de santé, notamment la santé génésique, la santé maternelle et les services de santé pour la petite enfance et l'enfance. UN وتعمل السلطات المعنية حالياً على تسريع تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصحة، من أجل تحسين نوعية الخدمات الصحية، بخاصة في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأم والخدمات الصحية للرضع والأطفال.
    L'orientation du programme correspond au 3e objectif de résultat du PNUAD visant à améliorer la qualité des services de base et les possibilités d'y avoir accès et à la place importante qu'il accorde aux zones mal desservies et aux groupes vulnérables. UN ويتفق مجال تركيز البرنامج مع النتيجة 3 من نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تستهدف تحسين نوعية الخدمات الأساسية وفرص الحصول عليها، ومع تركيز هذا الإطار على المناطق التي تقل فيها الخدمات وعلى الجماعات الضعيفة.
    À l'image du nombre des réfugiés, qui ne cesse de s'accroître, et en phase avec la nécessité d'améliorer la qualité des services de l'Office, les effectifs ont augmenté, suivant ainsi l'évolution du programme. UN وعلى ضوء الزيادة المطّردة في تعداد اللاجئين، وكذلك الحاجة إلى تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا، زادت أعداد الموظفين مع نموّ البرنامج.
    158. Le Code de la santé et du système de santé a été adopté dans le souci d'améliorer la qualité des services de santé et de développer un système de santé tourné vers les technologies de pointe. UN 158- وقد اعتمد قانون الصحة والنظام الصحي من منطلق الحرص على تحسين نوعية الخدمات الصحية وتطوير نظام صحي يستخدم تكنولوجيات متطورة.
    L'objectif principal de ces programmes est d'améliorer la qualité des services de santé pour la population, de faire baisser le taux de mortalité, d'améliorer les soins de santé maternelle et infantile ainsi que de promouvoir l'égalité d'accès de la population à ces services. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرامج المنفذة في إطار هذه المساعدات في تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة إلى السكان، والحد من معدلات الإصابة بالأمراض، وتحسين الرعاية الصحية المقدمة إلى الأم والطفل، وتحقيق المساواة في وصول السكان إلى هذه الخدمات.
    176. Cette composante cherche à améliorer la qualité des services de santé au moyen d'activités de formation continue, recyclage et fourniture régulière et adéquate de médicaments essentiels et autres matériaux. UN 176- يُقترح تحسين نوعية الخدمات الصحية عن طريق أنشطة التدريب المستمر وإعادة التدريب، وعن طريق توفير الأدوية الأساسية واللوازم الأخرى بصفة منتظمة وبكميات كافية.
    2. améliorer la qualité des services de santé essentiels dispensés aux réfugiés palestiniens, dans les limites des ressources financières disponibles. UN (2) تحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية المقدمة للاجئين الفلسطينيين في حدود الإمكانات المالية المتاحة.
    110.76 améliorer la qualité des services de santé et de l'éducation pour l'ensemble de la population et en particulier pour les enfants (Algérie); UN 110-76- تحسين نوعية الخدمات الصحية وخدمات التعليم المقدمة إلى السكان، خاصة الأطفال (الجزائر)؛
    1. améliorer la qualité des services de soins de santé et remettre en état les établissements de santé et en créer de neufs afin d'assurer des services dans toute la République et à tous les habitants. UN - تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة وإعادة تأهيل المرافق الصحية القائمة واستحداث الجديد لضمان شمولية تقديم الخدمة في جميع أنحاء الجمهورية ولكل السكان.
    Concernant la question du cancer et en particulier du cancer du sein, elle déclare qu'une commission sur la radiothérapie et l'oncologie a été constituée au ministère de la santé afin d'améliorer la qualité des services de cancérologie, l'objectif étant de réduire de 15 % la mortalité totale due au cancer. UN 37- وانتقلت إلى مسألة السرطان، وبخاصة سرطان الثدي، فقالت إنه أُنشئت في وزارة الصحة لجنة معنية بالمعالجة بالأشعة وعلم الأورام بغية تحسين نوعية الخدمات المتعلقة بالسرطان بهدف تخفيض مجموع الوفيات الناجمة عن السرطان بنسبة 15 في المائة.
    Ce programme contribue à la réalisation de l'objectif 4 du Millénaire pour le développement (Réduire la mortalité infantile), en s'efforçant d'améliorer la qualité des services de santé et de réduire le nombre de décès parmi les nourrissons et les jeunes enfants. UN يسهم هذا البرنامج في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية (تخفيض وفيات الأطفال)، بالعمل على تحسين نوعية الخدمات الصحية وتخفيض عدد وفيات المولودين حديثا ووفيات الصغار.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont instamment invités à améliorer la qualité des services de planification de la famille en tenant compte du point de vue des usagers et en respectant la dignité et l'intimité du client. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال الجمع بين منظور المستعمل لها واحترام كرامة وخصوصية العميل.
    Dans d'autres cas, l'objectif fixé était d'améliorer la qualité des services de planification de la famille, mais on ne trouvait aucune indication sur la qualité des services à fournir ni sur la façon dont cette qualité devait être définie. UN وفي حالات أخرى، قد يكون الهدف تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، ولكن ليس ثمة ما يشير الى كيفية تعريف النوعية أو الى نوعية الخدمات التي يتعين تقديمها.
    On s'efforce d'organiser une formation suivie pour les «dais» et de renforcer leurs liens avec les infirmières sages-femmes auxiliaires, afin d'améliorer la qualité des services de santé maternelle et infantile fournis dans les zones rurales. UN وتبذل الجهود لتقديم برامج تعليم مستمر للدايات وأيضا لتحسين الصلة بين القابلات الممرضات المساعدات والدايات ﻹمكان تحسين نوعية خدمات رعاية اﻷم والطفل في المناطق الريفية.
    Le Comité s’est réjoui de la relance en 1995 du programme concernant les femmes, la santé et le développement et de l’élaboration du programme 1995-2000 concernant la santé en matière de procréation et la planification familiale, qui illustraient bien l’un et l’autre les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la qualité des services de santé s’adressant aux femmes. UN ٣٨٤ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعادة العمل ببرنامج " المرأة والصحة والتنمية " في عام ١٩٩٥، ووضع برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠، وكلاهما ينهض دليلا على الجهود المبذولة لتحقيق التحسين النوعي للرعاية الصحية التي تقدم للمرأة في البلد.
    Le dixième Plan malaisien contient des stratégies détaillées en matière de santé, le but étant d'améliorer la qualité des services de soins de santé et de prévoir un accès universel. UN وتورد خطة ماليزيا العاشرة استراتيجيات الصحة الشاملة لتحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية وتوفير سبل وصول الجميع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more