Le Rapporteur spécial termine son rapport en proposant une série de recommandations pour améliorer la réalisation du droit à une alimentation suffisante. | UN | ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Le Ministère de l'éducation et de la culture a mis en place un programme spécial de revalorisation de la langue samie pour améliorer la réalisation des droits linguistiques des locuteurs de sami. | UN | وشرعت وزارة التعليم والثقافة في برنامج إنعاش خاص باللغة الصامية، ويسعى إلى تحسين إعمال الحقوق اللغوية للمتكلمين باللغة الصامية. |
En matière de droit à la santé, la responsabilisation permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer la réalisation de ce droit pour tous. | UN | فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
20. Un certain nombre de politiques visent à améliorer la réalisation des droits de l'homme. Certaines d'entre elles sont énumérées ci-après: | UN | 20- يُنفّذ عدد من السياسات الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
Il serait bon de réfléchir au rôle que jouent les procédures spéciales dans le contexte plus large du système des Nations Unies pour améliorer la réalisation des droits de l'homme. | UN | وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 du Conseil en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 4/1 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
À la lumière de ses constatations et des obligations internationales qui incombent aux parties à la guerre, le Rapporteur spécial conclut son rapport en formulant une série de recommandations destinées à améliorer la réalisation du droit à l'alimentation de l'ensemble de la population libanaise. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين الضالعين في الحرب، يختتم المقرر الخاص تقريره بسلسلة من التوصيات الهادفة إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء للسكان اللبنانيين بأسرهم. |
5. Estiment que les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent contribuer sensiblement à améliorer la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 5- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها أن تسهم مساهمة هامة في تحسين إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
9. Il est bien entendu possible, en réaffectant et en redistribuant les ressources existantes, d'améliorer la réalisation d'une partie des droits, séparément et individuellement, pendant une période et dans une mesure limitées, sans qu'il y ait croissance économique. | UN | 9- وبالطبع فإنه بالإمكان تحسين إعمال البعض من حقوق الإنسان على نحو منفصل وبصورة منفردة لفترة زمنية ومدى محدودين دون وجود نمو اقتصادي، وذلك عن طريق إعادة تخصيص وإعادة توزيع الموارد القائمة. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 19/5 du 22 mars 2012 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/5 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 بهدف تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
b) Fournir l'assistance nécessaire au Gouvernement pour réduire le niveau de pauvreté et contribuer à améliorer la réalisation des droits économiques sociaux et culturels. | UN | (ب) توفير المساعدة اللازمة للحكومة لخفض مستوى الفقر والإسهام في تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures visant à mettre en œuvre la résolution 19/5 du 22 mars 2012 en vue d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- يهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 19/5 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 بهدف تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Le présent guide technique, soumis en application de la résolution 24/11 du Conseil des droits de l'homme, a pour objet d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation des droits de l'enfant en donnant des conseils sur la façon de lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | تقدم هذه الإرشادات التقنية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/11. والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان. |
Le principal objectif du présent guide technique est d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation du droit de l'enfant à la santé et à la survie en donnant des conseils sur la façon de réduire la mortalité et la morbidité des enfants, conformément aux normes, règles et principes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7- ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه الإرشادات التقنية في مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حق الطفل في الصحة والبقاء عن طريق توفير التوجيه بشأن الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال وفقاً للقواعد والمعايير والمبادئ المتعلِّقة بحقوق الإنسان. |
On en trouve la meilleure illustration dans les remarques suivantes d'Arjun Sengupta, l'expert indépendant sur le droit au développement: < < Il est bien entendu possible, en réaffectant et en redistribuant les ressources existantes, d'améliorer la réalisation d'une partie des droits, séparément et individuellement pendant une certaine période et de façon limitée, sans qu'il y ait croissance économique... | UN | هذا ما يشدد عليه السيد أرجون سينغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، إذ يقول: " وبالطبع فإنه بالإمكان تحسين إعمال البعض من حقوق الإنسان على نحو منفصل وبصورة منفردة لفترة زمنية ومدى محدودين دون وجود نمو اقتصادي ... |
De temps à autre, un organe national compétent (par exemple le bureau du médiateur des affaires sanitaires) sera appelé à examiner le travail des responsables chargés d'appliquer la politique nationale du médicament, non pas pour les sanctionner ou les punir mais pour déterminer ce qui fonctionne et ne fonctionne pas dans les programmes et les institutions, le but étant d'améliorer la réalisation du droit aux médicaments pour tous. | UN | ومن وقت لآخر، ستنظر هيئة وطنية مناسبة (مثلا، أمين المظالم المعني بالصحة) في مدى إنجاز المسؤولين عن تنفيذ السياسة الطبية الوطنية لواجباتهم - لا بهدف الجزاءات والعقاب، ولكن بهدف تحديد السياسات والمؤسسات التي تعمل، وتلك التي لا تعمل، بقصد تحسين إعمال الحق في حصول الجميع على الدواء. |
391. Le Maroc s'est félicité de la création d'une institution nationale des droits de l'homme ainsi que des initiatives prises pour améliorer la réalisation des droits des réfugiés, telles que la régularisation et la naturalisation d'un grand nombre d'entre eux. | UN | 391- ورحب المغرب بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما رحب بالمبادرات الهادفة إلى تعزيز إعمال حقوق اللاجئين، من قبيل تسوية الوضع القانوني لعدد كبير من اللاجئين ومنحهم الجنسية. |