La Nouvelle-Zélande n'a pas encore fixé d'objectifs pour améliorer la représentation des femmes dans ces secteurs. | UN | ولا تهدف نيوزيلندا إلى تحسين تمثيل المرأة في القطاعين في الوقت الحاضر. |
La coopération suisse au développement soutient des organisations et des gouvernements qui s'efforcent d'améliorer la représentation des femmes dans leurs organes de décision. | UN | والتعاون السويسري من أجل التنمية يدعم منظمات وحكومات تعمل على تحسين تمثيل المرأة في أجهزتها لاتخاذ القرار. |
Le Programme d'action de Beijing comprend des recommandations particulières visant à améliorer la représentation des femmes africaines auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين طرح توصيات محددة ترمي إلى تحسين تمثيل المرأة الأفريقية في الأمم المتحدة. |
Il souhaite en savoir davantage sur les mesures - y compris de discrimination à rebours - prises pour améliorer la représentation des femmes au parlement. | UN | والتمس معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، بما فيها مناهضة التمييز ضدهن. |
On ne semble pas avoir pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes plus rapidement. | UN | وقالت إنه يبدو أنه لم تُتخذ أي خطوات لتحسين تمثيل المرأة بصورة أسرع. |
Sur le sujet de l'équilibre entre les hommes et les femmes, la délégation chinoise salue l'action menée par la CFPI pour améliorer la représentation des femmes dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين الجنسين، أعربت عن تقدير وفدها لجهود اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل النساء في المنظمات المشاركة في النظام الموحد. |
Conformément à ses obligations internationales, le Gouvernement s'efforce d'améliorer la représentation des femmes. | UN | وتسعى الحكومة، تمشياً مع التزاماتها إلى تحسين تمثيل المرأة. |
En outre, le fait que les conseils puissent prendre les décisions de manière centralisée pour garantir de meilleures possibilités de carrière aux femmes devrait à terme améliorer la représentation des femmes au niveau des postes de classe supérieure. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي لقدرة المجالس على اتخاذ قرارات ذات صبغة مركزية لضمان حصول النساء على فرص للتعزيز الوظيفي أن تساعد، في نهاية المطاف، على تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا. |
Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. | UN | كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة. |
Ce programme vise à améliorer la représentation des femmes dans tous les groupes et catégories professionnels dans lesquels elles sont actuellement sous-représentées, ainsi qu'à créer un climat appuyant l'équité en matière d'emploi de façon générale. | UN | وهدف هذا البرنامج هو تحسين تمثيل المرأة في كل الفئات والمجموعات المهنية، الممثلة فيها حالياً تمثيلاً ناقصاً، وكذلك توفير جو يدعم الانصاف في العمالة عموماً. |
La deuxième (section III) passe en revue les mesures prises pour réaliser l’objectif de l’égalité entre les sexes au Secrétariat et la troisième (section IV) présente des conclusions et des stratégies visant à améliorer la représentation des femmes au Secrétariat. | UN | ويستعرض الفرع الثالث التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة. ويعرض الفرع الرابع النتائج والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة. |
Il appuie les recommandations de la Commission qui visent à améliorer la représentation des femmes. Il faudra également redoubler d'efforts pour recruter des femmes venant des pays en développement. | UN | وأضافت أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة وترى ضرورة بذل جهود أكبر لاستقدام النساء من البلدان النامية. |
Donner également des informations sur les mesures temporaires spéciales, notamment les quotas visant à améliorer la représentation des femmes dans la vie politique et publique, ainsi qu'aux postes de décision. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة القائمة، بما في ذلك الحصص التي تهدف إلى تحسين تمثيل المرأة في المجالات السياسية والعامة للحياة، وفي مواقع صنع القرار. |
Donner également des informations sur les mesures temporaires spéciales, notamment les quotas visant à améliorer la représentation des femmes dans la vie politique et publique, ainsi qu'aux postes de décision. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة القائمة، بما في ذلك الحصص التي تهدف إلى تحسين تمثيل المرأة في المجالات السياسية والعامة للحياة، وفي مواقع صنع القرار. |
Elle a également demandé des précisions sur les mesures que Chypre comptait prendre pour améliorer la représentation des femmes et leur accès aux postes de direction dans la fonction publique. | UN | وسألت أيضاً عن الكيفية التي تنوي بها قبرص زيادة تمثيل المرأة وإمكانية وصولها إلى المناصب القيادية في الإدارة العامة. |
Toutefois, à l'approche du nouveau millénaire, d'autres mesures s'imposent pour améliorer la représentation des femmes originaires de pays en développement dans la catégorie des cadres supérieurs du Secrétariat. | UN | ومع ذلك، نعتقــد أنه فيما نقترب من اﻷلفية المقبلة، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية على المستوى اﻷعلى في اﻷمانة العامة. |
Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Le Comité consultatif considère que le Secrétaire général devrait s'employer plus énergiquement à améliorer la représentation des femmes. | UN | في هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكثّف الأمين العام جهوده لتحسين تمثيل المرأة. |
L'État partie devrait s'attacher à mettre en œuvre des mesures adaptées pour donner effet aux obligations qui sont les siennes en vertu des articles 3 et 26, afin d'améliorer la représentation des femmes au Parlement et aux postes de responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | على الدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة لإعمال تعهداتها بموجب المادتين 3 و26 بغرض تحسين تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب العليا في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
De même, le Comité ayant recommandé, dans les mêmes observations, que l'État partie prenne des dispositions pour améliorer la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire, au moyen de mesures de discrimination positive si nécessaire, il souhaite savoir si des progrès ont été accomplis à cet égard. | UN | وأضاف أن اللجنة أوصت أيضا، في تلك الملاحظات نفسها، بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تجاه تحسين مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال برامج للعمل الإيجابي، إن دعت الحاجة، وتساءل عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
14. Par des mesures d'action positives fermes, le Gouvernement pakistanais est parvenu à améliorer la représentation des femmes au sein des organes législatifs fédéraux, provinciaux et locaux. | UN | 14- وتمكنت باكستان، بفضل ما أقرته من عمل إيجابي، من تعزيز تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الاتحادية والإقليمية والمحلية. |
Des indications sont également données quant aux moyens d'améliorer la représentation des femmes au Secrétariat. | UN | وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة. |
Le Comité a invité le Département, qui a accepté, à améliorer la représentation des femmes dans les missions. | UN | 317- وأعربت إدارة عمليات حفظ السلام عن اتفاقها مع توصية المجلس بشأن تحسين نسبة توزيع الموظفين الذكور والإناث في البعثة. |
Ces deux dernières années, du fait de la compression des effectifs du Secrétariat, notamment du gel de certains postes et de celui du recrutement de candidats externes, il a été plus difficile de se servir du recrutement pour améliorer la représentation des femmes. | UN | وقد أدت تدابير خفض حجم اﻷمانة العامة، بما في ذلك تجميد الوظائف والتعيينات الخارجية على مدار العامين الماضيين، الى إضعاف إمكانية استخدام التعيين كأداة لتعزيز تمثيل المرأة. |
Celle-ci a été instamment priée de relever le nombre, le niveau et le degré de participation des femmes aux opérations de maintien, d'instauration et d'édification de la paix, aux travaux de reconstruction et à l'assistance humanitaire, et d'améliorer la représentation des femmes à tous les niveaux administratifs. | UN | وقمن بحث الأمم المتحدة على زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وصنعه وبنائه ورفع مستواه وتعزيز مشاركتها فيها، وفي الجهود التي تبذل لإعادة الإعمار وتقديم المساعدات الإنسانية، وتحسين تمثيل المرأة على جميع المستويات داخل المنظمة. |