"améliorer la représentation géographique" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التمثيل الجغرافي
        
    • لتحسين التمثيل الجغرافي
        
    Le PNUE s'emploie à améliorer la représentation géographique en associant de près ses bureaux régionaux aux activités de recrutement à des postes de responsabilité. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    Le programme des jeunes administrateurs est crucial pour améliorer la représentation géographique. UN ويعد برنامج الفنيين الشباب بالغ الأهمية في تحسين التمثيل الجغرافي.
    Il importe d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, et en particulier aux échelons supérieurs. UN وشدّد على ضرورة تحسين التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على جميع مستويات المنظمة، لا سيما العليا منها.
    L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme ont à maintes reprises demandé au Haut-Commissariat d'améliorer la représentation géographique. UN 15 - وجه كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في عدد من المناسبات، تعليمات للمفوضية من أجل تحسين التمثيل الجغرافي.
    Il serait également nécessaire de prendre des mesures concrètes pour améliorer la représentation géographique du personnel du HCR et renforcer sa protection. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    Elle a aussi constaté que dans certaines circonstances, des conflits pouvaient se produire lorsque des politiques étaient mises en œuvre à la fois pour améliorer la représentation géographique et la parité hommes-femmes, qui étaient les deux principaux éléments de la diversité dans le contexte du régime commun. UN كما سلمت اللجنة كذلك باحتمال ظهور حالات تضارب أحيانا عند تنفيذ سياسات تهدف إلى تحسين التمثيل الجغرافي والتكافؤ بين الجنسين اللذين يُعتبران في سياق الأمم المتحدة من أهم عناصر التنوع.
    L'une des premières mesures prises, qui s'est avérée efficace, a été d'améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes par le biais de concours nationaux de recrutement. UN وتمثّلت إحدى الخطوات الأولى التي اتسمت بالفعالية في تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من خلال امتحانات التوظيف التـنافسية الوطنية.
    III. Mesures destinées à améliorer la représentation géographique pour la rendre plus équitable UN ثالثا - التدابير الرامية إلى تحسين التمثيل الجغرافي المنصف
    Les mesures suivantes ont été prises pour améliorer la représentation géographique au Secrétariat : a) Plans d'action en matière de ressources humaines. UN 76 - وسعيا إلى تحسين التمثيل الجغرافي في الأمانة العامة، اتخذ عدد من الخطوات التي تشمل ما يلي:
    améliorer la représentation géographique des consultants UN تحسين التمثيل الجغرافي للاستشاريين.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme doit améliorer la représentation géographique et le professionnalisme de son personnel et faire montre de plus d'ouverture en acceptant la supervision par les Etats membres. UN ويجب على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تحسين التمثيل الجغرافي وحرفية موظفيها وأن تكون أكثر انفتاحا في قبول الإشراف من جانب الدول الأعضاء.
    La proposition de créer un service spécialisé afin de faciliter le recrutement en vue des missions sur le terrain doit être clarifiée, mais il est vrai qu'un tel service pourrait aider à améliorer la représentation géographique et le suivi des plans d'action pour la gestion des ressources humaines. UN وأما الاقتراح الداعي إلى إنشاء وحدة متخصصة لتيسير التعيين للبعثات الميدانية فإنه يتطلب مزيدا من الإيضاح، هذا فضلا عن أن هذه الوحدة قد تساعد في تحسين التمثيل الجغرافي وفي رصد خطط عمل الموارد البشرية.
    38. Prend note de l'application du nouveau programme Jeunes administrateurs et prie le Secrétaire général d'en suivre les progrès, s'agissant d'améliorer la représentation géographique des États Membres sous-représentés ou non représentés; UN 38 - تلاحظ تنفيذ برنامج الفنيين الشباب الجديد، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد ما يحرزه من تقدم في تحسين التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء غير الممثلة؛
    Pour atteindre ces objectifs, il a aidé les responsables des postes à pourvoir à prendre mieux conscience de l'objectif de l'Organisation consistant à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes et leur a apporté un soutien accru au regard de la sélection des candidats. UN وحقق المكتب هذه النتائج بتوعية مديري التوظيف بهدف المنظمة تحسين التمثيل الجغرافي وزيادة نسبة تمثيل المرأة بين الموظفين، وتزويدهم بخدمات محسنة لمساعدتهم في التعرف على المرشحين.
    Les efforts faits pour améliorer la représentation géographique ont permis au Haut-Commissariat de dépasser d'environ 9 % l'objectif fixé à cet égard (20 % pour les années 2007 et 2008). UN وقد أظهرت الجهود التي تبذلها المفوضة السامية من أجل تحسين التمثيل الجغرافي أن المفوضية قد تجاوزت بنحو 9 في المائة هدفها لعامي 2007 و 2008 المتمثل في استقدام 20 في المائة من الموظفين على أساس التوازن الجغرافي.
    Consciente qu'il est essentiel pour la crédibilité du Haut-Commissariat d'y améliorer la représentation géographique, la Haut-Commissaire ne ménage pas ses efforts pour réaliser l'équilibre entre les différents systèmes juridiques et entre les différentes régions, races et ethnies. UN 48 - وقالت المفوضة السامية إنها تدرك ضرورة تحسين التمثيل الجغرافي في المفوضية تحقيقا لمصداقيتها، ولذلك فإنها لا تألو جهدا لتحقيق التوازن بين مختلف النظم القضائية ومختلف المناطق والعناصر والأعراق.
    La Norvège, pays sous-représenté, se félicite de la création d'un poste de coordonnateur de la classe P-5 et de l'institution d'une procédure de recrutement < < accélérée > > , dont le but est d'améliorer la représentation géographique parmi le personnel de l'ONU. UN 41 - وأضاف قائلا إن النرويج، وهو بلد ناقص التمثيل، يرحب بإنشاء وظيفة منسق للفئة ف-5 وبوضع إجراء " للتعجيل " بالتعيين، الذي يهدف إلى تحسين التمثيل الجغرافي لموظفي منظمة الأمم المتحدة.
    À cette occasion, le Bureau de la gestion des ressources humaines, en collaboration avec le Haut-Commissariat, a contacté les États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat dont il était nécessaire d'améliorer la représentation géographique au Haut-Commissariat. UN ووجه مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع المفوضية الدعوة إلى الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة والتي تحتاج إلى تحسين التمثيل الجغرافي في المفوضية كي تشارك في هذه الامتحانات.
    Les mesures visant à améliorer la représentation géographique énoncées aux paragraphes 7.3, 9.2 et 11.3 du document ST/AI/2006/3 ont été mises en œuvre, et le Bureau de la gestion des ressources humaines suit le progrès accompli en la matière. UN 225 - نفذت التدابير الهادفة إلى تحسين التمثيل الجغرافي الواردة في الفروع 7-3 و 9-2 و 11-3 من النشرة الإدارية ST/AI/2006/3، ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير.
    La nécessité d'augmenter éventuellement le nombre de membres afin d'améliorer la représentation géographique a été évoquée. UN وذُكرت الحاجة إلى زيادة عدد أعضاء المجلس في نهاية المطاف كوسيلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more