"améliorer la responsabilisation" - Translation from French to Arabic

    • تحسين المساءلة
        
    • تعزيز المساءلة
        
    • زيادة المساءلة
        
    • تعزيز مساءلة
        
    • لتحسين المساءلة
        
    • تحسين مساءلة
        
    Comme elles permettent aux gouvernements de gérer plus facilement et efficacement cette coopération, elles peuvent améliorer la responsabilisation. UN ومن خلال زيادة السهولة والفاعلية التي يمكن أن تدير الحكومات بهما التعاون الإنمائي، يمكن للبيانات تحسين المساءلة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour rattacher les objectifs de développement aux droits de l'homme juridiquement contraignants afin d'améliorer la responsabilisation. UN ولا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به لربط الأهداف الإنمائية بحقوق الإنسان الملزمة قانوناً من أجل تحسين المساءلة.
    Les deux organisations s'efforcent d'améliorer la responsabilisation et de renforcer les capacités pour promouvoir l'égalité des sexes et renforcer la capacitation des femmes sur le plan politique. UN وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة.
    Les objectifs sont en l'occurrence d'améliorer la responsabilisation dans la coopération Sud-Sud et de favoriser sa mise en œuvre en tant que stratégie essentielle de renforcement des capacités et de coopération technique. UN والهدف هو تعزيز المساءلة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعجيل بتنفيذه باعتباره إحدى الاستراتيجيات الأساسية لتنمية القدرات والتعاون التقني.
    Une réglementation juridique suffisamment précise du dispositif du CNR contribuerait à améliorer la responsabilisation, à renforcer le contrôle par les États Membres et à accroître la confiance du public dans l'Organisation. UN ومن شأن وجود لوائح قانونية مفصلة تفصيلاً مناسباً للأحكام الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أن يساهم في تعزيز المساءلة والرقابة من قبل الدول الأعضاء وزيادة في الثقة في المنظمة ككل.
    Ils pouvaient également faire appel à l'administration publique électronique pour améliorer la responsabilisation à tous les niveaux grâce à la transparence. UN وقالت إن في وسعها أيضا استخدام الحكومة الإلكترونية في زيادة المساءلة على شتى المستويات من خلال تحقيق الشفافية.
    L'Organisation s'emploie à améliorer la responsabilisation des chefs de département dans ce domaine grâce aux lettres de mission conclues entre les Secrétaires généraux adjoints et le Secrétaire général, aux plans d'action en matière de ressources humaines et au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires. UN وتعمل المنظمة على تعزيز مساءلة رؤساء الإدارات في هذا المجال عبر الاتفاقات المبرمة بين وكلاء الأمين العام والأمين العام والقائمين على خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية ومجلس أداء الإدارة.
    Des mesures concrètes doivent être prises pour améliorer la responsabilisation avant que l'on leur délègue de nouvelles attributions. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    Ces normes contribueraient également à améliorer la responsabilisation de la communauté internationale à l'égard des destinataires de l'aide. UN كما ستعمل هذه المعايير على تحسين مساءلة المجتمع الدولي أمام المنتفعين المستهدفين.
    Ces outils ont aidé les pays de programme à planifier et à coordonner l'aide fournie par le système des Nations Unies et à améliorer la responsabilisation en matière de résultats entre les partenaires. UN وقد ساعدت هذه الأدوات البلدان المستفيدة من البرامج في تخطيط وتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة وأدت إلى تحسين المساءلة عن النتائج فيما بين الشركاء.
    1. améliorer la responsabilisation et la transparence à l'échelle nationale UN 1 - تحسين المساءلة والشفافية على المستوى الوطني
    Les efforts visant à améliorer la responsabilisation par la conformité avec l'évaluation des performances du système de développement du FNUAP s'est poursuivie en 2008. UN وقد تواصلت في عام 2008 الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة من خلال الامتثال لنظام الصندوق في مجالات الأداء وتطوير التقييم.
    Grâce à ces changements, le Département sera également mieux à même de donner des avis politiques sur les questions intersectorielles et de renforcer ses fonctions spécifiques en matière de gestion, de coordination et d'appui en vue d'améliorer la responsabilisation et l'efficacité. UN وستزيد هذه التغييرات أيضا قدرة الإدارة على إسداء المشورة السياسية بشأن القضايا الشاملة وتعزيز وظائف محددة في مجال الإدارة والتنسيق والدعم من أجل تحسين المساءلة والفعالية.
    Ces mécanismes doivent être renforcés pour améliorer la responsabilisation et la gestion des ressources humaines en favorisant la confiance mutuelle, l'harmonie et la compréhension entre le personnel et l'Administration. UN وأضاف أن تلك الآليات ينبغي تعزيزها من أجل تحسين المساءلة وإدارة الموارد البشرية عن طريق تعزيز الثقة المتبادلة، والانسجام والتفاهم بين الموظفين والإدارة.
    améliorer la responsabilisation en matière de résultats UN باء - تحسين المساءلة من أجل تحقيق النتائج
    Une réglementation juridique suffisamment précise du dispositif du CNR contribuerait à améliorer la responsabilisation, à renforcer le contrôle par les États Membres et à accroître la confiance du public dans l'Organisation. UN ومن شأن وجود لوائح قانونية مفصلة تفصيلاً مناسباً للأحكام الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أن يساهم في تعزيز المساءلة والرقابة من قبل الدول الأعضاء وزيادة في الثقة في المنظمة ككل.
    MRF Produit 6 : Amélioration de la responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux. Des mesures importantes ont été adoptées en 2008 pour améliorer la responsabilisation. UN 116 - الناتج 6 من إطار الإدارة لتحقيق النتائج: تعزيز المساءلة عن تحقيق النتائج على المستويات كافة - اتخذت تدابير ملموسة في عام 2008 من أجل تحسين سبل المساءلة.
    Pour améliorer la responsabilisation à l'échelle du système, ONU-Femmes a dirigé et coordonné les travaux d'élaboration d'un plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système. UN 70 - ورغبة في تعزيز المساءلة على نطاق المنظومة، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقيادة وتنسيق عملية إعداد خطة العمل على نطاق المنظومة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    C. La voie à suivre Les expériences décrites ci-dessus montrent qu'il reste beaucoup à faire pour améliorer la responsabilisation et la gestion financière tout en fournissant les fonds nécessaires au déploiement rapide des opérations nouvelles ou en expansion. UN 19 - تظهر هذه الخبرات أنه يلزم بذل المزيد لضمان زيادة المساءلة وتحسين الإدارة المالية مع القيام في الوقت نفسه بتوفير تمويل لدعم النشر السريع للعمليات في مرحلة البدء أو التوسيع.
    Tout en étant centrée sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité, cette proposition invite le Conseil à examiner les mesures suivantes visant à améliorer la responsabilisation, la transparence et l'inclusivité de ses travaux, en vue de renforcer sa légitimité et son efficacité : UN 15 - هذا الاقتراح الذي يركز على أساليب عمل مجلس الأمن، يدعو المجلس إلى النظر في التدابير التالية من أجل زيادة المساءلة والشفافية والشمولية في عمله، بهدف تعزيز شرعيته وفعاليته:
    94. Il est nécessaire d'améliorer la responsabilisation des titulaires de mandat. UN 94- وينبغي تعزيز مساءلة المكلفين بالولايات.
    Le nouvel organigramme prévu pour la représentation de l'UNOPS à Copenhague devrait permettre d'améliorer la responsabilisation et l'appui aux opérations menées sur le terrain. UN فالهيكل التنظيمي الجديد لمقر المكتب في كوبنهاغن يحمل أملا كبيرا لتحسين المساءلة عن العمليات الميدانية ودعمها.
    Ces États affirmaient qu'il fallait améliorer la responsabilisation des États et leur conformité et qu'une nouvelle convention recadrerait la perception des personnes âgées par la société. UN وتدعي هذه الدول أن هناك حاجة إلى تحسين مساءلة الدول وجهودها التنفيذية، وأن إعداد اتفاقية جديدة سيعيد تشكيل حماية المجتمع لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more