"améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الأمن الغذائي والتغذية
        
    L'objectif est d'aider les parties intéressées à concevoir des politiques, des investissements, des arrangements institutionnels, des programmes et des activités adaptés pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition lors des crises prolongées. UN ويكمن الهدف في مساعدة أصحاب المصلحة على تطوير السياسات والاستثمارات والترتيبات المؤسسية والبرامج والأنشطة المناسبة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية في حالات الأزمات الممتدة.
    Le Brésil a cherché à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition en renforçant l'agriculture familiale et a obtenu d'excellents résultats en créant des coopératives agricoles pour favoriser les productions à plus forte valeur ajoutée et améliorer les revenus des familles. UN وقد سعت البرازيل إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية عن طريق تقوية الزراعة الأسرية وقد حققت نجاحاً ملحوظاً في إنشاء تعاونيات للمزارعين بغية تحقيق قيمة مضافة لمحصولهم الزراعي وزيادة دخل الأسر.
    De manière plus précise, la FAO aide les petits exploitants vulnérables grâce à ses activités visant à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, à assurer une gestion viable des ressources naturelles, à contribuer à la création d'autres moyens de subsistance viables et à créer des capacités dans le secteur agricole. UN وعلى وجه التحديد، تساعد الفاو المزارعين المهدد رزقهم عن طريق تحسين الأمن الغذائي والتغذية وكفالة إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة، بما يساهم في توليد مصادر رزق بديلة صالحة وبناء القدرات في القطاع الزراعي.
    Observant que la récupération des terres perdues aiderait, notamment, à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays touchés et pouvait du même coup contribuer à l'absorption des émissions de carbone, UN وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Observant que la récupération des terres perdues aiderait, notamment, à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays touchés et pouvait du même coup contribuer à l'absorption des émissions de carbone, UN " وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Les délégations appuient les initiatives telles que la nouvelle Stratégie d'éducation pour 2012-2016, de nouvelles Lignes directrices sur la détention, la mise en œuvre de la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général sur les solutions durables ainsi que les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وقد دعمت الوفود مبادرات مثل الاستراتيجية التعليمية الجديدة للفترة 2012-2016، والمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مسألة الاحتجاز، وتنفيذ مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، والجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية.
    Un autre bon exemple de coopération régionale s'agissant de la mise en œuvre d'une approche intégrée du développement durable est le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, programme agricole du NEPAD qui vise avant tout à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition et à accroître les revenus dans les économies principalement agricoles de l'Afrique. UN 23 - ويعد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا مثالا جيدا آخر للتعاون الإقليمي في تنفيذ نهج متكامل للتنمية المستدامة، وهو برنامج زراعي تابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يركز على تحسين الأمن الغذائي والتغذية وزيادة الإيرادات في اقتصادات أفريقيا التي تعتمد في معظمها على الزراعي.
    Les délégations appuient les initiatives telles que la nouvelle Stratégie d'éducation pour 2012-2016, de nouvelles Lignes directrices sur la détention, la mise en œuvre de la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général sur les solutions durables ainsi que les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وقد دعمت الوفود مبادرات مثل الاستراتيجية التعليمية الجديدة للفترة 2012-2016، والمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مسألة الاحتجاز، وتنفيذ مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، والجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more