"améliorer la situation des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حالة حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • تحسين حقوق
        
    • بتحسين حالة حقوق
        
    • تعزيز حالة حقوق
        
    • النهوض بحالة حقوق
        
    • بتحسين حقوق
        
    • لتحسين حقوق
        
    • ولتحسين حالة حقوق
        
    • بتحسين وضع حقوق
        
    Il s'est dit satisfait des efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les domaines, malgré les difficultés rencontrées. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Dans le même temps, elle ne fait rien pour améliorer la situation des droits de l'homme dans ses États membres. UN وفي الوقت ذاته، لا يفعل شيئاً من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء فيه.
    Les États sont également encouragés à partager les bonnes pratiques qui ont contribué à améliorer la situation des droits de l'homme des Roms. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    La communauté internationale doit user de son influence pour améliorer la situation des droits de l'homme dans cette partie du monde. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Il conclut en formulant plusieurs recommandations en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme au Burundi. UN ويختتم تقريره بعدد من التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Il s'est félicité de la ferme volonté de la Guinée équatoriale de continuer à améliorer la situation des droits de l'homme. Le Ghana a fait des recommandations. UN ورحبت غانا بعزم غينيا الاستوائية الراسخ على مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    Il a invité le pays à poursuivre dans cette voie afin d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN وطلبت منها أن تواصل في هذا الطريق من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Nous pensons que le Conseil peut jouer un rôle crucial pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. UN ونعتقد أنه يمكن للمجلس أن يقوم بدور أساسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Le Rapporteur spécial relève que le Gouvernement a pris d'importants engagements et adopté un certain nombre de mesures susceptibles d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial réaffirme sa volonté de coopérer de manière constructive avec le Myanmar pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Il espère que les efforts déployés pour parvenir à un consensus permettront d'améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة من أجل بلوغ توافق في الآراء إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Une telle résolution devrait avoir pour premier objectif d'encourager le pays en question à continuer à améliorer la situation des droits de l'homme. UN والهدف الرئيسي لمثل هذا القرار يجب أن يكون متمثلا في تشجيع البلد المعني على تحسين حالة حقوق الإنسان لديه.
    Une action internationale telle qu'elle est définie dans la résolution vise véritablement à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays concerné. UN والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Les mesures visant à améliorer la situation des droits de l'homme occupent une place prédominante dans ces réformes. UN وتحتل الاجراءات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان مكانة بارزة بين الاصلاحات الجاري تطبيقها.
    Par ailleurs, le soutien technique et politique devrait viser à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Elles ont résisté aux tentatives faites par l'APRONUC pour s'acquitter de sa tâche de surveillance en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN فقاومت محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ممارسة مهامها الرقابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Après tant d'années de guerre et vu l'incertitude des perspectives de paix, il n'est pas possible d'attendre, pour améliorer la situation des droits de l'homme, que les conditions d'un accord de paix soient réunies. UN وبرغم سنوات الحرب وعدم التيقن من آفاق السلام، لا يمكن إرجاء تحسين حقوق اﻹنسان إلى أن يتم تحديد شروط التسوية السلمية.
    Mme Adan s'est dite déterminée à améliorer la situation des droits de l'homme en Somalie. UN وأعربت السيدة عدن عن الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    La Norvège a félicité le Paraguay pour ses efforts visant à améliorer la situation des droits de l'homme des autochtones. UN وأشادت النرويج بباراغواي لما تبذله من جهود رامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Elle a constaté avec satisfaction que l'Iraq semblait déterminé à améliorer la situation des droits de l'homme et collaborait étroitement avec les organes conventionnels. UN وأشادت بعزم الحكومة على النهوض بحالة حقوق الإنسان، ورحبت بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق الإنسان.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont salué l'engagement du Gouvernement fédéral de la Somalie à améliorer la situation des droits de l'homme. UN 17 - ورحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بتعهد حكومة الصومال الاتحادية بتحسين حقوق الإنسان.
    Le Fonds de contributions volontaires a joué et continuera de jouer un rôle d'appui essentiel tant pour les États qui s'appliquent à améliorer la situation des droits de l'homme au niveau intérieur que pour le HCDH qui soutient cet effort au niveau international. UN وقد اضطلع الصندوق وسوف يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في دعم الدول لتحسين حقوق الإنسان على المستوى المحلي ودعم المفوضية كي تدعم تلك الجهود على المستوى الدولي.
    Accueillant avec satisfaction le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour mettre fin aux violences, faire cesser les affrontements et prendre des mesures propres à renforcer le respect des règles démocratiques et l'état de droit et à améliorer la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Il réitère l'engagement de son gouvernement à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, dont témoignent les accords spéciaux que celui-ci a conclu avec différentes organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more