"améliorer la situation des femmes au" - Translation from French to Arabic

    • تحسين مركز المرأة في
        
    • لتحسين مركز المرأة في
        
    • تحسين وضع المرأة في
        
    • بتحسين مركز المرأة في
        
    Par ces résolutions et d'autres résolutions antérieures sur cette question, l'Assemblée confie au Secrétaire général des tâches précises et le charge d'atteindre des buts déterminés pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat, en particulier aux postes de décision. UN وهذا القراران باﻹضافة الى القرارات السابقة ذات الصلة تسند الى اﻷمين العام مهمة الوفاء بولايات محددة وتحقيق أهداف محددة في مجال تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Parmi d'autres questions, l'Équipe spéciale devrait examiner les critères à appliquer pour voir dans quelle mesure les responsables réussissent à appliquer les directives fixées pour parvenir à améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN ومن المتوقع أن تنظر فرقة العمل في أمور من جملتها معايير تقييم نجاح المديرين في تنفيذ مرامي تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Depuis 1990 la Fédération examine les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes au secrétariat, à Genève, et dans ses délégations dispersés dans 59 pays. UN وقالت إن الاتحاد يجري منذ العام ١٩٩٠ استعراضا للتقدم المحرز في تحسين مركز المرأة في أمانته في جنيف وفي وفوده الميدانية المتواجدة في ٥٩ بلدا.
    Mesures spéciales visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat UN التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    La ferme volonté du Secrétaire général d'assurer l'égalité des sexes s'est traduite par plusieurs décisions importantes visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN وقد ترجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق التوازن بين الجنسين بعدة قرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    améliorer la situation des femmes au travail, y compris leurs revenus et leurs droits en matière de sécurité sociale. UN تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي.
    Par ces résolutions et d'autres résolutions antérieures sur cette question, l'Assemblée confie au Secrétaire général des tâches précises et le charge d'atteindre des buts déterminés pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat, en particulier aux postes de décision. UN وفي هذه القرارات باﻹضافة الى القرارات السابقة ذات الصلة تسند الى اﻷمين العام مهمة الوفاء بولايات محددة وتحقيق أهداف محددة في مجال تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Sous la supervision du Directeur, la Responsable s'occupe de tous les aspects du programme d'action visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat et son poste sert de pôle de coordination pour la discussion par les femmes des questions ayant trait à leur carrière. UN وتحت إشراف مدير شؤون الموظفين، يكون مركز التنسيق مسؤولا عن جميع جوانب برنامج العمل من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعمل بمثابة مركز تنسيق لشؤون المرأة لمناقشة القضايا التي تمس حياتها الوظيفيـة.
    2. En présentant ce point, la Coordonnatrice responsable des questions relatives aux femmes au Bureau de la gestion des ressources humaines a informé la Commission de ce qui avait été fait pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢ - وقامت المنسقة، مركز التنسيق من أجل المرأة، مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تقديمها لهذا البند، بإفادة اللجنة عن التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Notant encore avec satisfaction que le Secrétaire général a élaboré un plan d'action pour 1993 et 1994 visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 1995 Voir E/CN.6/1993/15, par. 13. UN وإذ يرحب بقيام اﻷمين العام بوضع خطة عمل لسنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ ترمي الى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول سنة ١٩٩٥)٧(
    3. La coordonnatrice responsable des questions relatives aux femmes au Bureau de la gestion des ressources humaines a informé la Commission des progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN ٣ - وقامت المنسقة، مركز التنسيق للمرأة، مكتب تنظيم الموارد البشرية، بإبلاغ اللجنة عن التقدم المحرز من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Sous la supervision du Directeur, la Responsable s'occupe de tous les aspects du programme d'action visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat et son poste sert de pôle de coordination pour la discussion par les femmes des questions ayant trait à leur carrière. UN وتحت إشراف مدير شؤون الموظفين، يكون مركز التنسيق مسؤولا عن جميع جوانب برنامج العمل من أجل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعمل بمثابة مركز تنسيق لشؤون المرأة لمناقشة القضايا التي تمس حياتها الوظيفيـة.
    Afin d'assurer une meilleure représentativité des deux sexes et d'appuyer les mesures visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat, les femmes de la classe P-5 ayant des fonctions d'encadrement participent aussi aux côtés des directeurs à la première phase de ce programme. UN وبغية تحسين التوازن بين الجنسين ودعم التدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ادرجت الموظفات برتبة ف - ٥ ممن لهم مسؤوليات إدارية، مع المديرين في المرحلة اﻷولى من هذا التدريب.
    Malgré la crise financière, elle est d'avis que d'autres moyens qui permettraient d'améliorer la situation des femmes au Secrétariat ne sont pas exploités. UN فرغم اﻷزمة المالية، فإنها تعتقد أنه لا يجري استغلال اﻹمكانات اﻷخرى لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بشكل كامل.
    Il convient également de souligner que le nouveau système de notation des fonctionnaires comportera des indicateurs de résultats qui permettront de mesurer les compétences des directeurs de programme en matière de gestion, et d'évaluer ce qu'ils font pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN كما تجدر اﻹشارة الى أن نظام تقييم اﻷداء الجديد سيأخذ بمؤشرات لﻷداء تقيس المهارات الادارية لمديري البرامج، بما في ذلك الجهود التي يبذلونها لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    La ferme volonté du Secrétaire général d'assurer l'égalité des sexes s'est traduite par plusieurs importantes initiatives et décisions visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN وقد تُرجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى عدة مبادرات وقرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    La délégation nigérienne appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat et souhaite que des ressources adéquates soient allouées aux organismes des Nations Unies qui s'occupent de la promotion de la femme. UN وقال إن وفد النيجر يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويرجو أن يتم تخصيص الموارد المناسبة لهيئات اﻷمم المتحدة التي تعنى بالنهوض بالمرأة.
    Par exemple, l’Éthiopie appelle l’attention sur un projet de révision de diverses dispositions du code de la fonction publique et du code de travail en vigueur, qui vise à améliorer la situation des femmes au regard de l’emploi. UN فعلى سبيل المثال أشارت إثيوبيا إلى التنقيح المقترح لقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل الحالية بغية تحسين وضع المرأة في مجال العمل.
    22. Sa délégation se réjouit des efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat, mais elle craint que l'objectif d'un secrétariat composé à égalité d'hommes et de femmes ait peu de chances d'être atteint avant 2012. UN ٢٢ - وواصلت كلامها قائلة إن وفدها يرحب بجهود اﻷمين العام الرامية إلى تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، ولكنه يخشى من أن هدف توزيع الجنسين داخل اﻷمانة العامة بنسبة ٥٠/٥٠ لا يحتمل بلوغه قبل عام ٢٠١٢.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU reprendrait à son compte les fonctions ayant trait aux ressources humaines actuellement remplies par le Bureau de la Conseillère spéciale qui ont pour objectif d'améliorer la situation des femmes au Secrétariat et à l'échelle du système des Nations Unies. UN وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة المهام المرتبطة بالموارد البشرية، التي يضطلع بها حاليا مكتب المستشارة الخاصة والتي ترمي إلى تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة.
    22. Le Secrétaire général s'étant engagé à améliorer la situation des femmes au Secrétariat, il a dans un premier temps désigné, en février 1997, une Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, avec rang de sous-secrétaire général. UN ٢٢ - قام اﻷمين العام في شباط/فبراير ١٩٩٧، كخطوة أولى للوفاء بالتزامه بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، بتعيين مستشارة خاصة معنية بمسائل المرأة والنهوض بالمرأة برتبة أمين عام مساعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more