"améliorer la situation financière" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الوضع المالي
        
    • تحسين الحالة المالية
        
    • تحسين الوضع التمويلي
        
    • لتحسين الحالة المالية
        
    • بتحسين الحالة المالية
        
    • لتحسين الوضع المالي
        
    • وتحسين الحالة المالية
        
    Il est également impérieux d'améliorer la situation financière du Fonds pour l'environnement du PNUE. UN كما أن هناك حاجة ماسة إلى تحسين الوضع المالي لصندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En effet l'ampleur du problème exige de suivre d'autres pistes, notamment d'améliorer la situation financière des juges. UN فالواقع أن ضخامة المشكلة تستدعي اتباع مسارات أخرى، ولا سيما تحسين الوضع المالي للقضاة.
    améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: projet de résolution révisé UN تحسين الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: مشروع مقرر منقّح
    Cela ne pourrait qu'améliorer la situation financière générale de l'Organisation. UN وسيساعد ذلك بلا ريب في تحسين الحالة المالية العامة للمنظمة.
    Cela permettra d'améliorer la situation financière du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN فذلك سيساعد على تحسين الحالة المالية لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Considérant qu'il est nécessaire de poursuivre le dialogue à l'échelon intergouvernemental pour analyser les solutions qui permettraient d'améliorer la situation financière de l'Organisation, UN وإذ تدرك الحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    De l'avis du Comité, des plans de remboursement de ce type pourraient contribuer à réduire le nombre d'États Membres tombant sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte, et à améliorer la situation financière de l'Organisation. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط قد تكون أداة ذات شأن فيما يتصل بتخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك فيما يتصل بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    L'orateur espère que la réunion prochaine des bailleurs de fonds permettra d'améliorer la situation financière de l'Institut et il appuie la proposition du Président de ne pas clore la discussion sur ce point de l'ordre du jour. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاجتماع القادم للمانحين إلى تحسين الوضع المالي للمعهد، وأيد اقتراح الرئيس باﻹبقاء على بدء جدول اﻷعمال مفتوحاً لمزيد من المناقشة.
    Ils ont pris la décision de créer ce groupe de travail, car ils convenaient tous de la nécessité d'améliorer la situation financière et la gouvernance de l'UNODC et de renforcer l'appropriation politique de l'Office par les États Membres. UN وقد كان قرار إنشاء الفريق العامل تجسيداً لشاغل مشترك لدى الدول الأعضاء بضرورة تحسين الوضع المالي للمكتب وحوكمته إلى جانب الحاجة إلى تعزيز تملّكَه سياسيا من جانب الدول الأعضاء.
    Nombre de ses membres ont mis des contingents à la disposition des opérations de maintien de la paix et, ce faisant, ont contribué de manière sensible à améliorer la situation financière de l'Organisation. UN فالعديد من دولها الأعضاء زوّدت أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام بالقوات، وساهمت بالتالي مساهمة كبيرة في تحسين الوضع المالي للمنظمة.
    Toutefois, l'application de ce principe a été compromise par l'abaissement du plafond à 22 % qui visait à faciliter le paiement des arriérés pour améliorer la situation financière de l'Organisation. UN ومع ذلك، فإن تطبيق ذلك المبدأ قد تأثر بالأخذ بسقف مخفض بنسبة 22 في المائة، كان قد اعتمد لتسهيل دفع المتأخرات المستحقة بغية تحسين الوضع المالي للمنظمة.
    Elle précise également que la rémunération des juges est supérieure à la moyenne de celle des autres fonctionnaires, et que le mécanisme mis en place pour lutter contre la corruption dans la magistrature n'avait pas pour objectif d'améliorer la situation financière des juges. UN وأكدت أيضاً على أن رواتب القضاة أعلى من متوسط رواتب الموظفين الآخرين، وأن الآلية التي أنشئت لمكافحة الفساد في الهيئة القضائية ليس هدفها تحسين الوضع المالي للقضاة.
    Rapport du Directeur exécutif sur les Questions et difficultés financières rencontrées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour s'acquitter de ses mandats et première évaluation des moyens d'améliorer la situation financière UN تقرير المدير التنفيذي عن المسائل المالية والصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ الولايات المسندة إليه وتقييم أولي لسبل وأساليب تحسين الوضع المالي
    Il n’était pas convaincu que cette proposition contribuerait à améliorer la situation financière de l’Organisation. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الاقتراح سيساعد على تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Un certain nombre de dépenses ont été faites depuis 2012 en allocation de logement afin d'améliorer la situation financière de ces ménages. UN وقد وُضع عدد من الاستثمارات في بدل السكن منذ عام 2012 بغية تحسين الحالة المالية لهذه الأسر المعيشية.
    Les mesures visant à améliorer la situation financière de l'Organisation n'auront guère d'effet si elles ne s'accompagnent pas d'une véritable volonté politique de la part des Etats Membres. UN وإن التدابير الهادفة الى تحسين الحالة المالية للمنظمة لن تكون لها نتائج ما لم تواكبها إرادة سياسية حقيقية لدى الدول اﻷعضاء.
    vii) Elaboration, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, de programmes visant à améliorer la situation financière des Etats qui subissent des dommages économiques; UN ' ٧` العمل، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على وضع برامج بهدف تحسين الحالة المالية للبلدان المتضررة اقتصاديا؛
    Afin d'améliorer la situation financière de l'Institut, le Conseil a recommandé la création de centres de coordination nationaux pour améliorer la communication entre les États membres et l'Institut. UN وبغية تحسين الحالة المالية للمعهد، أوصى المجلس بإنشاء مراكز تنسيق وطنية، من أجل تعزيز الاتصالات بين الدول اﻷعضاء والمعهد.
    Ce serait une façon d'améliorer la situation financière extrêmement sombre de l'Organisation et d'ouvrir la voie à un règlement juste de la question des quotes- parts de la Lettonie et de nombreux autres États. UN وسيكون ذلك خطوة صوب تحسين الحالة المالية العسرة للمنظمة وتمهيد الطريق لحل منصف لمسألة اﻷنصبة المقررة على لاتفيا ودول اخرى كثيرة.
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Nous nous félicitons de l'examen de ces propositions, ainsi que des idées créatrices et novatrices additionnelles qu'il contient et qui visent à améliorer la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرحب بالنظر في هذه المقترحات باﻹضافة الى غيرها من اﻷفكار المبتكرة الجديدة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Il est capital que les États-Unis s'engagent, sans conditions, à payer l'intégralité de leurs contributions, faute de quoi aucune modification du barème ne permettra d'améliorer la situation financière de l'Organisation. UN ولابد للولايات المتحدة من أن تلتزم، بدون شروط، بدفع كامل اشتراكاتها ﻷن بدون ذلك لا يمكن ﻷي تغيير في الجدول أن يسمح بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Le plan d'action national comprend des mesures destinées à améliorer la situation financière des familles qui ont des enfants et à aider ceux qui participent à l'éducation des enfants. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية تدابير لتحسين الوضع المالي للأسر ذات الأطفال ولتقديم الدعم للذين يعملون على تربية الأطفال.
    Le principal élément ayant des incidences sur l'application du principe de la capacité de paiement est le plafond, qui a été réduit à 22 %, pour faciliter le paiement des arriérés et améliorer la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن أهم عنصر يؤثر على تطبيق مبدأ القدرة على الدفع هو الحد الأعلى الذي تم تخفيضه إلى 22 في المائة من أجل تيسير سداد المتأخرات وتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more