"améliorer la structure" - Translation from French to Arabic

    • تحسين هيكل
        
    • تحسين الهيكل
        
    • تحسين هياكل
        
    • تحسين الهياكل
        
    • تحسين شكل
        
    • لتحسين هيكل
        
    • لتعزيز هيكل
        
    • لتحسين الهيكل
        
    • وتحسين هيكل
        
    Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination n'a cessé de s'employer à améliorer la structure et le contenu de ce rapport. UN وتعمل باستمرار أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على تحسين هيكل هذا التقرير ومضمونه.
    Les modifications visent également à améliorer la structure des tableaux et à faire en sorte que ceuxci soient davantage conformes au guide des bonnes pratiques du GIEC. UN وثمة تغييرات أخرى يُقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد تهدف إلى تحسين هيكل الجداول واتساقها مع إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي.
    améliorer la structure du marché du travail et assurer un équilibre optimal en matière d'emploi. UN تحسين هيكل سوق العمل وتأمين وجود توازن أمثل في مجال الاستخدام.
    :: améliorer la structure et le fonctionnement des unités d'assainissement; UN :: تحسين الهيكل التنظيمي لوحدات التصحاح وتحسين عملياتها
    Dans le cadre d'opérations visant à améliorer la structure de leurs engagements, le Mexique, les Philippines et le Brésil ont procédé à des échanges d'obligations à long terme non garanties contre des obligations Brady. UN وفي عمليات استهدفت تحسين هياكل خصومها، أكملت المكسيك والفلبين والبرازيل مقايضة السندات طويلة اﻷجل غير مضمونة بسندات برادي.
    Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le Secrétaire général fasse à l'Assemblée des propositions visant à améliorer la structure budgétaire de l'UNODC. UN وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية من أجل تحسين هيكل ميزانية المكتب.
    Une meilleure intégration des PME de ces pays aux chaînes modernes d'approvisionnement pourrait contribuer à améliorer la structure du secteur des entreprises. UN ومن شأن إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لهذه البلدان إدماجاً أقوى في سلاسل التوريد الحديثة أن يسهم مساهمة هامة في تحسين هيكل أحجام المشاريع.
    Certaines délégations ont estimé que, pour mieux gérer les pêches, il fallait améliorer la structure et l'efficacité des sciences de la mer. UN 174 - وسلَّـمت وفود أخرى بأنه فيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك يلزم تحسين هيكل علم البحار وفعاليته.
    Tenue de réunions hebdomadaires avec le personnel du Ministère de la justice et de la sécurité publique en vue d'améliorer la structure du Ministère et d'aider à l'élaboration d'une loi portant définition des fonctions du Ministère UN عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين هيكل الوزارة، والمساعدة في صياغة قانون بشأن مهام الوزارة
    Dans ce contexte, le Turkménistan est également d'avis qu'il faut continuer à améliorer la structure du Conseil de sécurité en instaurant une interaction plus étroite et plus efficace entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، تؤيد تركمانستان الرأي القائل بضرورة مواصلة تحسين هيكل مجلس الأمن وتحقيق تفاعل أوثق وفعال بين المجلس والجمعية العامة.
    Elle a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de concevoir et formuler des recommandations qui lui seraient soumises à sa cinquante-deuxième session sur la manière d'améliorer la structure de gouvernance et la situation financière de l'Office. UN وقررت إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح باب العضوية لمناقشة وإعداد توصيات تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين بشأن كيفية تحسين هيكل إدارة المكتب ووضعه المالي.
    Au début des années 80, on s'est intéressé de plus en plus à l'aspect ingénierie institutionnelle du processus de développement : on considérait comme essentiel d'améliorer la structure et le fonctionnement d'organismes individuels. UN ففي بداية الثمانينات، كان الاهتمام منصبا بصورة متزايدة على الأبعاد الهندسية التنظيمية لعملية التنمية، إذ تَركز الاهتمام على تحسين هيكل وعمل فرادى المنظمات التي اعتُبرت ذات أهمية حاسمة.
    Nous approuvons vigoureusement tout ce que le Secrétaire général propose pour améliorer la structure et le fonctionnement de l'Organisation et nous considérons que ces réformes constituent un volet majeur du train de réformes à l'examen. UN ونؤيد بقوة جميع مقترحات الأمين العام بشأن تحسين هيكل المنظمة وأساليب إدارتها ونرى في هذه الإصلاحات عنصرا رئيسيا من عناصر مجموعة الإصلاحات قيد النظر.
    Les fonds, programmes et institutions du système des Nations Unies qui s'occupent de développement doivent rechercher de toute urgence des méthodes novatrices qui permettront d'améliorer la structure du financement en augmentant la part des ressources de base. UN فالحاجة تدعو إلى أن تقوم الصناديق والبرامج والوكالات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي باستكشاف نُهج مبتكرة على وجه الاستعجال من أجل تحسين هيكل التمويل عن طريق زيادة نصيب الموارد الأساسية.
    Nous devons donc nous efforcer d'améliorer la structure de nos produits à l'exportation. UN وعلينا أن نركز اهتمامنا على تحسين الهيكل اﻹنتاجي للصادرات.
    :: améliorer la structure organisationnelle de la Banque de promotion agricole pour en faire une institution financière rurale autonome. UN :: تحسين الهيكل التنظيمي لمصرف التنمية الزراعية ليصبح مؤسسة مالية ريفية مستقلة.
    Les réformes du HCR ont pour but de compléter les efforts du Secrétaire général visant à améliorer la structure de gestion de la sécurité pour l'ensemble de la famille des Nations Unies. UN والغرض من إدخال الإصلاحات في المفوضية هو تكملة جهود الأمين العام من أجل تحسين الهيكل الشامل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Si l'on veut que nos efforts collectifs pour créer un monde meilleur soient couronnés de succès, il faut améliorer la structure de la gouvernance mondiale. Les décisions sont toujours prises par la minorité pour la majorité. UN إذا أردنا لجهودنا الجماعية الرامية إلى بناء عالم أفضل أن تُثمِر، فلا بد من تحسين هياكل الحوكمة العالمية إذ ما تزال القرارات تصدر عن الأقلية وتسري على الأكثرية.
    Pour terminer, elle dit que sa délégation se félicite des propositions visant à améliorer la structure chargée des problèmes ethniques afin d'assurer une paix durable dans la région. UN واختتمت بقولها إن وفد بلدها يرحب بالاقتراحات الهادفة إلى تحسين الهياكل لحل المشاكل الإثنية لكفالة سلام دائم ومستدام في الإقليم.
    On continuera d'améliorer la structure et le contenu des rapports. UN وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير.
    Le Secrétaire général devrait soumettre à l'Assemblée générale des propositions en vue d'améliorer la structure budgétaire de l'UNODC UN تقديم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة لتحسين هيكل ميزانية المكتب.
    L'organisation a également lancé des initiatives de changement stratégique pour améliorer la structure et le fonctionnement du modèle d'activité. UN وشرعت المنظمة أيضا في مبادرات للتغيير الاستراتيجي لتعزيز هيكل وأداء نموذج الأعمال.
    Diverses propositions visant à améliorer la structure organisationnelle du centre, ses opérations et les tarifs pratiqués étaient actuellement examinées par le Secrétaire exécutif. UN وما برح الأمين التنفيذي يبحث مقترحات شتى لتحسين الهيكل التنظيمي للمركز وعملياته ورسومه.
    2. Souligne qu'il importe de garder le Groupe des petits États insulaires en développement au sein du Département susmentionné, et prie le Secrétaire général d'en maintenir les effectifs à un niveau approprié et d'en améliorer la structure et l'organisation, conformément à la résolution 49/122; UN ٢ - تشدد على أهمية إبقاء وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل اﻹدارة آنفة الذكر، وتطلب إلى اﻷمين العام إبقاء مستوى ملائم من الموظفين في الوحدة وتحسين هيكل الوحدة وتنظيمها وفقا للقرار ٤٩/١٢٢؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more