La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في الحد من الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité environnementale du développement économique et l'efficacité de la gestion des ressources en énergie et en eau de la région de la CESAP afin d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية |
Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité écologique de la croissance économique et sociale et la gestion des ressources, conformément aux objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والاجتماعي وإدارة الموارد الطبيعية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. | UN | إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة. |
Des activités de renforcement des capacités sont également prévues pour améliorer la viabilité des projets. | UN | ومن المزمع أيضاً الاضطلاع بالأنشطة لبناء القدرات بهدف تعزيز استدامة المشاريع. |
Le défi à relever pour le secteur minier sera d'améliorer la viabilité sociale et environnementale de ce segment, qui compte beaucoup dans de nombreuses économies nationales et dans le monde. | UN | 76 - وتقع على عاتق قطاع التعدين مهمة تعزيز الاستدامة الاجتماعية والبيئية لهذا القطاع الذي يحظى بالأهمية لدى اقتصادات وطنية عديدة، وعلى الصعيد العالمي أيضا. |
Elle est aussi indispensable pour améliorer la viabilité à long terme de la production et réduire les atteintes à l'environnement. | UN | كما يكتسي هذا التنويع أهمية حاسمة في تحسين استدامة الانتاج وتخفيض الضغط على البيئة. |
Elle salue les efforts du secrétariat de la Caisse et de la Division de la gestion des investissements qui ont permis d'améliorer la viabilité de la Caisse, d'assurer une croissance continue et d'afficher un rendement de 15,5 %. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحسين استدامة الصندوق، فضلا عن استمرار نمو الصندوق والأداء القوي الذي تجسد في بلوغ إجمالي عائد الاستثمارات نسبة 15.5 في المائة. |
Sujets qu'il est recommandé d'examiner à l'avenir Il est toute une série de domaines dans lesquels le développement de la réglementation permettrait d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها تطورات التنظيم الرقابي في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Sujets qu'il est recommandé d'examiner à l'avenir Il est toute une série de domaines dans lesquels le développement de la réglementation pourrait permettre d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها التطورات التنظيمية في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité écologique du développement économique et social et de la gestion des ressources naturelles, conformément aux objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الموارد الطبيعية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité écologique de la croissance économique et l'égalité d'accès aux ressources naturelles, conformément aux objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي وتعزيز العدالة في الاستفادة من الموارد الطبيعية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Objectif de l'Organisation : améliorer la viabilité environnementale du développement économique et l'efficacité de la gestion des ressources en énergie et en eau de la région de la CESAP afin d'atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية |
D'améliorer la viabilité du programme aux niveaux national, sous—régional et régional; | UN | تعزيز استدامة البرنامج على المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
Objectif de la Caisse : améliorer la viabilité à long terme de la Caisse | UN | هدف المنظمة: تعزيز استدامة الصندوق في الأجل الطويل |
Il est manifeste que pour améliorer la viabilité, il faudra développer la collaboration avec les partenaires stratégiques, notamment les personnes au niveau local et les différents échelons de l'appareil étatique, et créer un espace de dialogue communautaire entre les notables des collectivités, tous partis politiques confondus. | UN | ومن الواضح أن زيادة تعزيز الاستدامة تقتضي توسيع نطاق التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين بمن فيهم السكان المحليون وشاغلو المناصب الحكومية المختلفة وتهيئة مجال للحوار على مستوى القواعد الشعبية فيما بين زعماء المجتمعات المحلية وجميع الأحزاب السياسية. |
Si les organismes de réglementation doivent s'efforcer de répondre aux exigences de clarté lors de l'élaboration de mesures visant à améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, les activités de sensibilisation et de formation peuvent s'avérer d'une grande utilité pour résoudre les problèmes de mise en œuvre liés aux cadres réglementaires nationaux. | UN | وفي حين ينبغي للجهات المسؤولة عن التنظيم الرقابي أن تسعى دائماً إلى الوضوح عند وضع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستدامة البعيدة الأمد، فإنَّ أنشطة التوعية والتثقيف يمكن أن تساعد أيضاً على معالجة أيّ مسائل تنفيذية تنشأ من خلال أطر التنظيم الرقابي الوطنية. |
D'améliorer la viabilité des ressources herbagères en renforçant la gestion des pâturages et en faisant mieux respecter les lois en vigueur, ainsi qu'en apportant aux pays en développement un appui financier et technique; | UN | - تحسين إمكانية استدامة موارد الرعي من خلال تعزيز الإدارة وإنفاذ القوانين وتزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني؛ |
Ces publications fourniront des informations vitales qui permettront d'améliorer la viabilité de l'aquaculture en eau saumâtre et en eau marine dans le monde entier. | UN | وستقدم هذه المنشورات معلومات حيوية لتحسين استدامة تربية المائيات في المياه شديدة الملوحة ومياه البحر على الصعيد العالمي. |
3. Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, par ses travaux dans les différents domaines, a un rôle important à jouer pour examiner et améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales sous tous ses aspects. | UN | 3- وتُؤدّي لجنةُ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دوراً كبيراً في دراسة وتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد بكل جوانبها، وذلك من خلال ما تضطلع به من أعمال في شتى الميادين. |
Les autres mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la viabilité budgétaire sont la limitation de la masse salariale de la fonction publique et la diminution du montant net des prêts au titre des services publics de distribution. | UN | وشملت الخطوات الأخرى التي خطتها الحكومة لتحسين الاستدامة المالية احتواء فاتورة الأجور وإنقاص صافي الإقراض للمرافق الأساسية. |
De plus, ces organisations locales, qui sont administrées bénévolement par des réfugiés, ont géré avec succès 144 projets générateurs de revenus, qui ont permis de créer 562 emplois et d'améliorer la viabilité financière de ces organisations. | UN | وعلاوة على ذلك قامت تلك المنظمات المحلية، التي يديرها متطوعون من اللاجئين، بإدارة 144 مشروعا من المشاريع المدرة للدخل بنجاح، ووفرت هذه المشاريع 562 فرصة عمل، وعززت الاستدامة المالية لهذه المنظمات. |