"améliorer la vie de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حياة
        
    • النهوض بحياة
        
    • النهوض برفاه
        
    • بتحسين حياة
        
    • تحسين الحياة
        
    • تحسين معيشة
        
    • النهوض بالناس
        
    • تحسين مستوى حياة
        
    • تحسن حياة
        
    En 2010, ses programmes ont permis d'améliorer la vie de près de 57 millions de personnes dans 72 pays. UN وفي عام 2010، ساعدت برامجها على تحسين حياة قرابة 57 مليون شخص في 72 بلداً.
    Il a été créé en 2000 pour améliorer la vie de ceux qui sont aux prises avec des conflits armés et des violations des droits de l'homme. UN وقد أُنشئ عام 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    Nous ne pourrons pas réussir à améliorer la vie de nos peuples sans l'engagement sans réserve de la communauté internationale. UN ولا يمكننا أن ننجح في النهوض بحياة أبناء شعبنا دون مشاركة المجتمع الدولي بصورة فعالة.
    Les nations ne peuvent plus protéger leurs intérêts, ni améliorer la vie de la population, sans être partenaires de toutes les autres. UN فلم تعد الدول قادرة على حماية مصالحها أو النهوض برفاه شعوبها بدون شراكة الدول الأخرى.
    Nous devons lui donner la possibilité d'améliorer la vie de ceux qui ont le plus besoin d'assistance. UN من اللازم أن نسمح لهم بتحسين حياة الذين في أشد الحاجة إلى المساعدة.
    Nous sommes tous unis par les objectifs du Millénaire pour le développement parce que nous avons tous le désir d'améliorer la vie de nos peuples. UN إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا.
    Pour aller de l'avant, il faut changer le statu quo en vue d'améliorer la vie de ceux qui sont directement concernés par ces politiques. UN إن المضي قُدماً يتطلّب قفزة نحو تغيير الحالة الراهنة بما يكفل تحسين حياة أكثر المتضررين من جرّاء تلك السياسات.
    Elle œuvre sur le terrain dans presque toutes les régions du monde, pour améliorer la vie de personnes dans le besoin. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Le cheikh Zayed a transformé son pays, guidé par la grande force que lui donnait sa foi et par la philosophie selon laquelle il est du devoir de l'homme de chercher les moyens d'améliorer la vie de son peuple. UN لقد طور الشيخ زايد بلده، يدفعه إيمانه العميق، وفلسفة تقول إن من واجب كل شخص أن يسعى إلى تحسين حياة شعبه.
    Les dirigeants africains travaillent ensemble à améliorer la vie de leurs citoyens. UN والزعماء الأفارقة يعملون معاً من أجل تحسين حياة مواطنيهم.
    Un grand nombre de ces pays n'a pas suffisamment saisi l'opportunité qu'offrait le Programme d'action d'améliorer la vie de leurs citoyens. UN ولم يغنم كثير من هذه البلدان بشكل كامل من الفرصة التي أتاحها برنامج العمل من أجل تحسين حياة مواطنيه.
    L'objectif fondamental du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) est d'améliorer la vie de tous. UN وقال إن الهدف الحيوي للقمة العالمية لمجتمع المعلومات هو تحسين حياة البشر.
    Il est indispensable de comprendre cette stigmatisation et d'y remédier si l'on veut améliorer la vie de toutes les personnes handicapées. UN ويمثل فهم الوصم والتصدي له خطوة فائقة الأهمية نحو تحسين حياة جميع الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    Réitérant le droit légitime des pays en développement d'améliorer la vie de leur population grâce à l'industrialisation, UN وإذ يؤكّد حق البلدان النامية المشروع في تحسين حياة شعوبها عن طريق التصنيع،
    Il a été créé en 2000 pour améliorer la vie de ceux qui se trouvent aux prises avec des conflits armés et des violations des droits de l'homme. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous espérons que ces promesses seront tenues et qu'elles feront vraiment une différence s'agissant d'améliorer la vie de la population afghane. UN ويحدونا الأمل في أن تترجم هذه التعهدات إلى التزامات فعلية وأن تحدث فرقا في تحسين حياة الشعب الأفغاني.
    La finalité de tous les OMD est d'améliorer la vie de chacun. UN إن الغرض الأساسي من جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو تحسين حياة الناس.
    Nous sommes ici aujourd'hui parce que nous sommes déterminés à appuyer les efforts déployés par les gouvernements africains, par d'autres organisations et personnes pour améliorer la vie de leur population par une croissance économique et un développement durables. UN ونحن هنا اليوم لأننا ملتزمون بتقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية، والمنظمات الأخرى، والأفراد بغية النهوض بحياة شعبهم عن طريق النمو والتنمية الدائمين على الصعيد الاقتصادي.
    < < Les nations ne peuvent plus protéger leurs intérêts, ni améliorer la vie de la population, sans être partenaires de toutes les autres. > > (A/63/PV.5, p. 1) UN " فلم تعد الدول قادرة على حماية مصالحها أو النهوض برفاه شعوبها بدون شراكة الدول الأخرى " . (A/63/PV.5، صفحة 1)
    Mais plus que tout, nous voulons recréer ce moment très particulier que nous avons vécu au changement de millénaire, un moment extraordinaire où tous les dirigeants de la planète ont convergé vers New York pour s'engager à améliorer la vie de tous, de ceux que, justement, nous, parlementaires, représentons. UN ولكن، أكثر من أي شيء آخر، سيتعين علينا أن نتأمل مجددا في لحظة هامة جدا سادت في مطلع الألفية الثانية، لقد كانت لحظة استثنائية عندما اجتمع قادة العالم في نيويورك لقطع التزام بتحسين حياة الناس في كل مكان، وهم نفس الناس الذين نمثلهم نحن أعضاء البرلمانات.
    Il a pris plusieurs engagements internationaux qui devraient améliorer la vie de ses citoyens. UN كما أنها دخلت في التزامات دولية عديدة، سوف أن تسفر عن تحسين الحياة لمواطنيها.
    Pour corriger ces déséquilibres, le Gouvernement a mis en oeuvre des politiques économiques prudentes visant à améliorer la vie de la majorité des Namibiens. UN وكيما تعالج الحكومة هذه الاختلالات، فإنها أخذت تتبع سياســـات اقتصادية حكيمة ترمي الى تحسين معيشة غالبية مواطنينا.
    Si nous avons la volonté politique et la détermination indispensables, nous disposerons d'une Organisation des Nations Unies qui travaillera sans relâche à améliorer la vie de tous. UN فإذا تحلينا بالإرادة والعزم السياسيين الضروريين، لأمكننا أن نحصل على أمم متحدة تعمل بلا كلل على تحسين مستوى حياة الجميع.
    La Conférence pourrait être une mise à l'essai de notre volonté politique collective de prendre des décisions visant à améliorer la vie de ceux qui souffrent le plus. UN ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more