"améliorer la vie des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حياة المرأة
        
    • تحسين حياة النساء
        
    • لتحسين معيشة النساء
        
    • لتحسين حياة النساء
        
    • وتحسين حياة النساء
        
    Cela contribue à améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    L'accès à l'eau a permis d'améliorer la vie des femmes à bien des égards. UN وأدى الحصول على المياه إلى تحسين حياة المرأة بطرق كثيرة.
    L'UNIFEM fera de son mieux pour que les résolutions adoptées deviennent réalité, afin de pouvoir, en partenariat avec les gouvernements et les sociétés civiles, continuer à améliorer la vie des femmes à l'échelon national. UN وقالت إن الصندوق سيبذل كل ما يستطيع لتحويل القرارات إلى حقائق حتى يستطيع، بالاشتراك مع الحكومات والمجتمعات المدنية، مواصلة تحسين حياة المرأة على الصعيد القطري.
    Bien que des progrès mesurables aient été accomplis pour améliorer la vie des femmes et des filles, des objectifs critiques n'ont pas encore été atteints et nécessitent une attention et une action au niveau mondial. UN وفي حين أنه تم تحقيق تقدم ملموس في تحسين حياة النساء والفتيات، لم يتم بعد تحقيق أهداف ذات أهمية حاسمة ويلزم إيلاء اهتمام عالمي واتخاذ إجراءات عالمية في هذا الصدد.
    Il serait utile de savoir s'il a réussi à améliorer la vie des femmes mongoles. UN وربما يكون من المفيد معرفة إذا كان البرنامج قد نجح في تحسين حياة النساء المنغوليات.
    examiner les aspects pertinents des politiques, des pratiques et de la législation en vue d'améliorer la vie des femmes et des enfants; UN :: معالجة القضايا ذات الصلة في السياسات والممارسات والشؤون القانونية من أجل تحسين حياة النساء والأطفال؛
    Aujourd'hui, il existe des techniques simples et éprouvées qui permettent d'améliorer la vie des femmes. UN وتوجد اليوم تكنولوجيات بسيطة وفعالة لتحسين معيشة النساء.
    L'achèvement du rapport unique (valant premier, deuxième et troisième rapports périodiques) démontre la détermination du Gouvernement des Îles Salomon à continuer à améliorer la vie des femmes. UN ويبرهن إنجاز هذا التقرير الجامع للتقرير الأولي والتقريرين الثاني والثالث، على التزام حكومة جزر سليمان بمواصلة تحسين حياة المرأة.
    Mujer para la Mujer est une organisation non gouvernementale qui s'emploie à promouvoir les droits fondamentaux de la femme et qui cherche en particulier à améliorer la vie des femmes rurales des diverses communautés autochtones au Mexique. UN ومنظمة المرأة من أجل المرأة هي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على تحسين حياة المرأة الريفية من مختلف مجتمعات السكان الأصليين في المكسيك.
    Sociologists for Women in Society est une organisation scientifique et académique sans but lucratif de sociologues dont l'objectif est d'améliorer la vie des femmes et de créer un changement social féministe. UN منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بالمرأة في المجتمع هي منظمة علمية وتثقيفية غير حكومية تضم علماء اجتماع كرّسوا أنفسهم للعمل على تحسين حياة المرأة وإحداث التغيير الاجتماعي المناصر لحقوق المرأة.
    Les directives du Ministère visent à améliorer la vie des femmes et concernent les domaines où celles-ci sont désavantagées par rapport aux hommes et où les femmes maories sont désavantagées par rapport à celles qui ne sont pas maories. UN وتهدف المشورة التي تقدمها الوزارة إلى الحكومة إلى تحسين حياة المرأة بدرجة كبيرة، ومعالجة المجالات التي تكون فيها المرأة محرومة من المزايا بالمقارنة بالرجل، والتي تكون فيها المرأة الماورية محرومة من المزايا بالمقارنة بالمرأة غير الماورية.
    :: améliorer la vie des femmes en Afghanistan (Institut afghan d'apprentissage) UN :: تحسين حياة المرأة في أفغانستان (المعهد الأفغاني للتعلم)
    Parmi les initiatives lancées pour améliorer la vie des femmes rurales, il faut compter un projet d'appui à la promotion de la santé dans le domaine de la reproduction, la réhabilitation rurale, le programme de développement et autres mentionnés dans le rapport. UN 17 - ومن بين المبادرات الرامية إلى تحسين حياة المرأة الريفية مشروع يتعلق بتقديم الدعم من أجل تعزيز الصحة الإنجابية، والانتعاش في المناطق الريفية، وبرنامج إنمائي، وغير ذلك مما هو مبين في التقرير.
    Ces projets aident à améliorer la vie des femmes et des filles en mettant des ressources à la disposition des dirigeantes locales. UN وتساعد هذه المشاريع في تحسين حياة النساء والفتيات من خلال وضع الموارد في أيدي القيادات النسائية المحلية.
    En outre, s'il existe dans de nombreux pays une législation visant à améliorer la vie des femmes et des filles, leur application inadéquate empêche les femmes de s'émanciper. UN علاوة على ذلك، وفي حين توجد في العديد من البلدان تشريعات تهدف إلى تحسين حياة النساء والفتيات، فإن قصور تنفيذ وإنفاذ القوانين يعيق تمكين المرأة.
    Il est crucial d'améliorer la vie des femmes et des filles. UN 24 - وأردفت قائلة إن تحسين حياة النساء والفتيات أمر بالغ الأهمية.
    En plus de la formation policière qu'elle dispense, la MINUAD a continué d'aider les personnes déplacées à trouver les moyens d'améliorer la vie des femmes et des enfants. UN 39 - وبالإضافة إلى تدريب الشرطة، واصلت العملية مساعدة المشردين داخليا في تحديد سبل ووسائل تحسين حياة النساء والأطفال.
    Tandis que nous nous félicitons des initiatives prises, il reste encore beaucoup à faire dans les 12 domaines critiques du Programme d'action afin d'améliorer la vie des femmes au Royaume-Uni. UN ورغم أن المبادرات المتخذة جديرة بالثناء، ما زال الكثير من العمل مطلوبا في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنتي عشرة الواردة في منهاج عمل بيجين قصد تحسين حياة النساء اللائي يعشن في المملكة المتحدة.
    En 2010, Soroptimist International a commencé à axer son action sur l'éducation, l'autonomisation et la création de conditions propices en vue d'améliorer la vie des femmes et des filles, s'alignant ainsi sur les priorités du Conseil économique et social. UN في عام 2010، شرعت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في التركيز على فرص التعليم والتمكين والتأهيل لتحسين معيشة النساء والفتيات، تجسيداً لما أكّد عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En l'absence de changement à un niveau aussi fondamental, toute action tendant à améliorer la vie des femmes et des filles ne fera qu'égratigner la surface du problème. UN ودون حدوث تغيير على هذا المستوى القاعدي، فإن أي مساع لتحسين حياة النساء والفتيات لن تؤدي إلا إلى تغييرات سطحية.
    :: Modifier les attitudes et les comportements des hommes et des garçons et améliorer la vie des femmes et des filles au foyer, sur le lieu de travail et au sein de la collectivité. UN :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more