La coopération pour le développement devrait chercher essentiellement à améliorer le capital humain, physique et financier des pauvres. | UN | ومن الحري بالتعاون من أجل التنمية أن يسعى بالضرورة إلى تحسين رأس المال البشري والمادي والمالي للفقراء. |
Pour cette raison, les réformes économiques doivent s'accompagner d'une augmentation des dépenses sociales afin d'améliorer le capital humain que représente la main-d'oeuvre et d'accélérer le développement social de tous les groupes, en particulier les enfants. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تصاحب اﻹصلاح الاقتصادي زيادة النفقات الاجتماعية الموجهة نحو تحسين رأس المال البشري والقوى العاملة، والتنمية الاجتماعية لجميع الفئات، بما فيها اﻷطفال. |
Pour cette raison, les réformes économiques doivent s'accompagner d'une augmentation des dépenses sociales afin d'améliorer le capital humain que représente la main-d'oeuvre et d'accélérer le développement social de tous les groupes, en particulier les enfants. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تصاحب اﻹصلاح الاقتصادي زيادة النفقات الاجتماعية الموجهة نحو تحسين رأس المال البشري والقوى العاملة، والتنمية الاجتماعية لجميع الفئات، بما فيها اﻷطفال. |
Il était de toute première importance d'améliorer le capital humain à tous les niveaux en tant que condition préalable au bon fonctionnement du secteur public et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | وكان التشجيع ينصب على تعزيز رأس المال البشري في جميع المستويات كشرط مسبق أساسي لوجود قطاع عام فعال وإحراز تقدم متواصل على درب تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Une attention particulière a été accordée aux politiques employées pour encourager l'investissement et les exportations, ainsi que pour moderniser les technologies, renforcer la formation et améliorer le capital humain. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على السياسات المستخدمة للترويج للاستثمار والتصدير، ولرفع مستويات التكنولوجيات، وتعزيز التدريب، وتحسين رأس المال البشري. |
C'est pourquoi les programmes et projets qui visent à restaurer et améliorer le capital naturel auront des effets directs sur les moyens d'existence et sur la pauvreté. | UN | وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر. |
III.5 améliorer le capital humain et les compétences 13 | UN | ثالثاً -5- تحسين رأس المال البشري والمهارات البشرية 13 |
III.5 améliorer le capital humain et les compétences | UN | ثالثاً -5- تحسين رأس المال البشري والمهارات البشرية |
On prétend, par cette intervention, fondée sur la participation sociale et l'adaptation de l'offre publique existante, améliorer le capital humain et renforcer les chances des plus pauvres afin d'assurer la manière durable le recul de la pauvreté extrême. | UN | ويهدف هذا التدخل، من خلال المشاركة المجتمعية وضمّ المساهمة الرسمية القائمة، إلى تحسين رأس المال البشري وتوسيع الفرص المتاحة لأفقر الناس، حتى يتسنى الخروج الدائم من إطار الفقر المدقع. |
Cette stratégie a pour but, par une participation sociale et la formulation des différentes offres publiques existantes, d'améliorer le capital humain et de donner davantage de chances aux plus pauvres, de manière à ce que la pauvreté extrême disparaisse de façon durable. | UN | ويهدف هذا التدخل، من خلال المشاركة المجتمعية وضم المساهمة الرسمية القائمة، إلى تحسين رأس المال البشري وتوسيع الفرص المتاحة لأفقر الناس، حتى يتسنى الخروج الدائم من إطار الفقر المدقع. |
À la fin de l'année 2006, 15 comités de développement communautaire et 7 conseils de district s'étaient employés ensemble à améliorer le capital social et à développer la prestation de services sociaux. | UN | وبانتهاء عام 2006، تعاونت 15 لجنة للتنمية المجتمعية مع سبعة مجالس مقاطعات بهدف تحسين رأس المال الاجتماعي والتوسع في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Il a pour objectif d'améliorer le capital social en protégeant les familles et vise, dans le cadre du programme < < Main à la pâte > > , à aider les femmes à entrer dans la vie active, ce qui constitue un moyen essentiel de sortir de la pauvreté. | UN | وهي ترمي إلى تحسين رأس المال الاجتماعي من خلال حماية الأسر، كما أنها تسعى إلى القيام، عن طريق برنامج " هيا بنا إلى العمل " ، بمساعدة النساء في الدخول إلى سوق العمل، مما يشكل وسيلة هامة للإفلات من قبضة الفقر. |
Les investissements dans le domaine du développement humain sont une condition préalable à une transformation structurelle réussie. Sans une main-d'œuvre en bonne santé et productive, les produits transformés africains ne seront pas compétitifs sur les marchés mondiaux. Les décideurs doivent donc renforcer les systèmes de santé et d'éducation pour améliorer le capital humain de la population. | UN | 62 - إن الاستثمار في التنمية البشرية شرط ضروري لنجاح جدول أعمال يقضي بالتحول الهيكلي؛ فبغير قوة عمل صحية ومنتِجة لن تصبح سلع أفريقيا المجهزة منافِسة في الأسواق العالمية مما يفرض على صانعي السياسات العمل على تدعيم نُظم الرعاية الصحية والتعليم بما يؤدي إلى تحسين رأس المال البشري. |
3. Diversifier en ajoutant du capital naturel productif et des éléments régénérateurs. Le troisième moyen d=améliorer le capital naturel consiste à diversifier l=ensemble du système agroécologique en y ajoutant de nouveaux éléments régénérateurs tels que les légumes dans les rotations de culture de céréales, le poisson dans les rizières, l=agroforesterie et l=élevage. | UN | 3 - التنويع بإضافة رأس مال طبيعي منتج جديد وعناصر قابلة للتجدد - يقوم النوع الثالث من تحسين رأس المال الطبيعي على تنويع النظام البيئي الزراعي بأكمله عن طريق إضافة عناصر جديدة قابلة للتجدد، كالبقول في دورات زراعة الحبوب، والسمك في دورات زراعة الأرز، والحراجة الزراعية، والماشية. |
Accroître l'appui mondial au renforcement des capacités des pays en développement, surtout des PMA, afin d'améliorer le capital humain, l'infrastructure et les institutions et de développer les connaissances scientifiques et techniques de ces pays. | UN | زيادة الدعم العالمي لبناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بغية تعزيز رأس المال البشري، والهياكل الأساسية والمؤسسات من أجل تنمية المعارف العلمية والتقنية في هذه البلدان. |
a) améliorer le capital humain, en adaptant le système éducatif aux besoins de l'économie et en soutenant des programmes de recherchedéveloppement bien ciblés; | UN | (أ) تعزيز رأس المال البشري عن طريق الارتقاء بنظام التعليم بما يتمشى مع احتياجات الاقتصاد، وعن طريق تشجيع برامج البحوث والتطوير الموجهة توجيهاً جيداً؛ |
d) Appui mondial au renforcement des capacités des pays en développement, surtout des pays les moins avancés, d'améliorer le capital humain, l'infrastructure et les institutions, afin de développer les connaissances scientifiques et techniques de ces pays. | UN | (د) تقديم الدعم العالمي لبناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بغية تعزيز رأس المال البشري، والهياكل الأساسية والمؤسسات من أجل تنمية المعارف العلمية والتقنية في هذه البلدان. |
Une attention particulière a été accordée aux politiques employées pour encourager l'investissement et les exportations, ainsi que pour moderniser les technologies, renforcer la formation et améliorer le capital humain. | UN | وتـم التشديد بوجه خاص على السياسات المستخدمة للترويج للاستثمار والتصدير، ورفع مستويات التكنولوجيات، وتعزيز التدريب، وتحسين رأس المال البشري. |
La Banque mondiale a aussi identifié des programmes de protection sociale comme Oportunidades (anciennement Progresa) au Mexique et d'autres programmes de transfert monétaire assorti de conditions dans des pays comme le Brésil, où les efforts pour alléger le fardeau pesant sur les pauvres, réduire les coûts d'opportunité et améliorer le capital humain des enfants autochtones ont porté leurs fruits. | UN | 48 - وحدد البنك الدولي أيضا برامج الحماية الاجتماعية مثل برنامج الفرص (التقدم سابقا) في المكسيك، وبرامج مماثلة للتحويلات النقدية المشروطة في بلدان أخرى مثل البرازيل، حيث نجحت الجهود الرامية إلى المساعدة في تعويض أعباء الفقر وتقليل تكلفة الفرص البديلة، وتعزيز رأس المال البشري بين أطفال الشعوب الأصلية. |