"améliorer le dialogue entre les" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الحوار بين
        
    • تحسين الحوار بين
        
    À cet égard, le Comité relève avec satisfaction que les institutions confessionnelles et les autorités religieuses seront associées à cette politique, appelée à améliorer le dialogue entre les différentes communautés religieuses et à réduire la haine raciale et la xénophobie. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب.
    Ainsi, au Viet Nam, un vaste programme d'assistance vise également à améliorer le dialogue entre les associations professionnelles représentatives et les organismes publics. UN ويركز برنامج مساعدات واسع النطاق في فييت نام أيضا على تعزيز الحوار بين مؤسسات تجارية تمثيلية وهيئات عامة.
    :: améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins au sein des pouvoir publics, les organisations gouvernementales internationales et les initiatives régionales; UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    Pour que le système des SAT soit encore plus solide, le Fonds propose des modifications qui devraient améliorer le dialogue entre les spécialistes des SAT et les conseillers des équipes de soutien aux pays et développer les contacts entre les diverses parties du système. UN ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام.
    Ces visites ont entre autres objectifs d'améliorer le dialogue entre les autorités les plus directement intéressées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail et d'aider à faire la lumière sur les cas signalés de disparition forcée. UN وترمي هذه الزيارات، من بين جملة أمور، إلى تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة أو الأسر أو ممثليها من جهة والفريق العامل من جهة أخرى، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها.
    Lors de notre examen quinquennal, il faudra enfin se pencher sur les développements au-delà du système des Nations Unies visant à améliorer le dialogue entre les États fragiles et la communauté internationale, entre autres à travers la coopération Sud-Sud et la mise en œuvre des Principes de Paris. UN وفي استعراض فترة الخمس سنوات الذي سنجريه، يجب أن ننظر في التطورات التي تتجاوز إطار منظومة الأمم المتحدة، بغية تحسين الحوار بين الدول الضعيفة والمجتمع الدولي من خلال قنوات مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذ مبادئ باريس.
    :: améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins issus des pouvoirs publics, des organisations intergouvernementales et des initiatives régionales; UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    :: améliorer le dialogue entre les spécialistes des milieux marins dans les gouvernements, les organisations gouvernementales internationales et les initiatives régionales; UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    Le Comité s'est efforcé d'améliorer le dialogue entre les programmeurs et les utilisateurs de satellites, notamment les organisations internationales d'utilisateurs qui jouissent aujourd'hui du statut d'affiliés auprès du Comité, s'agissant en particulier des applications relatives à l'environnement. UN فتلك اللجنة تعمل من أجل تعزيز الحوار بين مخططي السواتل ومستعمليها ومن بينهم المنظمات الدولية المستعملة التي تتمتع حاليا بمركز العضو المنتسب في تلك اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بالتطبيقات البيئية.
    Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre les deux commissions, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    À l'échelon des pays, des stratégies intégrées de consolidation de la paix ont permis d'améliorer le dialogue entre les gouvernements, la société civile et les organisations internationales. UN وعلى المستوى القطري، ساهمت الاستراتيجيات المتكاملة لبناء القدرات في تعزيز الحوار بين الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية.
    Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, pour améliorer le dialogue entre les deux commissions, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre les deux commissions, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, pour améliorer le dialogue entre les deux commissions, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Les principales conclusions de la réunion ont notamment concerné la nécessité de procéder à des consultations avec les peuples autochtones lorsque les organismes des Nations Unies formulent des recommandations, et d'améliorer le dialogue entre les membres de l'Instance permanente et les organismes des Nations Unies afin qu'il soit rendu compte des recommandations propres à chaque organisme. UN وتضمنت النتائج الرئيسية للاجتماع الحاجة إلى التشاور مع الشعوب الأصلية حينما تصيغ وكالات الأمم المتحدة التوصيات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز الحوار بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة بغية كفالة الالتزام بتقديم التقارير بشأن التوصيات المحددة للوكالات.
    Nous espérons que les points de vue manifestés par les États Membres qui sont ne sont pas membres du Conseil de sécurité pendant le présent débat seront pris en compte par les membres permanents du Conseil afin d'améliorer le dialogue entre les deux organes et les travaux du Conseil. UN ويحدونا الأمل أن يراعي الأعضاء الدائمون في المجلس الآراء التي أعربت عنها في هذه المناقشة الدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن بهدف تحسين الحوار بين الهيئتين وتحسين عمل المجلس.
    i) améliorer le dialogue entre les communautés scientifiques et politiques, en appuyant les activités de recherche des programmes internationaux de recherche, de façon à assurer la prise en compte des besoins identifiés dans les processus d'évaluation et à fournir des informations sur les besoins actuels et nouveaux; UN ' 1` تحسين الحوار بين الأوساط العلمية وأوساط رسم السياسات، من خلال تقديم الدعم لجداول الأعمال البحثية لبرامج البحوث الدولية لكي تعكس الحاجات التي تحدد في عملية التقييم وتوفر المعلومات عن حاجات السياسة العامة الحالية والناشئة؛
    L'Australie a fait la dure expérience d'apprendre comment surmonter les préjugés et la méfiance, mais des programmes créatifs et pratiques qui impliquent les jeunes et ancrent l'éducation au niveau local peuvent nous aider à améliorer le dialogue entre les cultures et à promouvoir la paix et la compréhension. UN فقد كان على أستراليا أن تتعلّم دروساً قاسية حول كيفية التغلُّب على التحيُّز وعدم الثقة. لكنّ البرامج المبتكَرة والعملية التي تُشرك الشباب وتوائم التعليم على المستوى المحلي، يمكنها أن تساعدنا على تحسين الحوار بين الثقافات، وتوطّيد السلام والتفاهم.
    3. améliorer le dialogue entre les acteurs nationaux concernant la situation des droits de l'homme dans le pays sur base de rapports indépendants de l'ONU ou d'autres institutions UN 3 - تحسين الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد على أساس تقارير مستقلة للأمم المتحدة أو مؤسسات أخرى
    Désireuse de resserrer davantage les liens entre la Sixième Commission, organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, organe constitué de juristes indépendants, pour améliorer le dialogue entre les deux commissions, dans la perspective d'une réactivation du débat sur le rapport de la Commission du droit international, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Désireuse de resserrer davantage les liens entre la Sixième Commission, organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, organe constitué de juristes indépendants, pour améliorer le dialogue entre les deux commissions, dans la perspective d'une réactivation du débat sur le rapport de la Commission du droit international, UN وإذ ترغب، في سياق تنشيط مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، واللجنة، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more