"améliorer le financement" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التمويل
        
    • تحسين تمويل
        
    • تعزيز تمويل
        
    • لتعزيز التمويل
        
    • لتحسين تمويل
        
    Dans ce contexte, nous appuyons la création d'un fonds de réserve visant à améliorer le financement initial des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، نؤيد إنشاء صندوق احتياطي من أجل تحسين التمويل اﻷولي لعمليات حفظ السلام.
    L'Office tient aussi à améliorer le financement et à encourager la mise en place des mesures d'incitation en faveur de l'agriculture durable. UN ويعمل المجلس من أجل تحسين التمويل وتشجيع إنشاء نظم حوافز للزراعة المستدامة.
    Parallèlement, il faut améliorer le financement du développement des pays de la région dans le contexte actuel de la mondialisation. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين التمويل المقدم إلى المنطقة لأغراض التنمية في سياق العولمة الراهنة.
    Les représentants de plusieurs États ont activement participé aux débats, qui se sont concentrés sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux, sur les mesures propres à améliorer le financement de l'UNODC et sur la fonction d'évaluation. UN وقد شارك ممثّلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين تمويل المكتب وعلى وظيفة التقييم.
    Le Bureau s'emploiera à améliorer le financement de l'action humanitaire en élaborant des normes et en mettant en place des mécanismes systématiques et efficaces de mise en œuvre et de suivi du financement des interventions d'urgence. UN وسيعمل المكتب على تحسين تمويل المساعدة الإنسانية من خلال وضع معايير وكذلك آليات منهجية تتسم بالكفاءة لتنفيذ ورصد الدعم التمويلي في حالات الطوارئ.
    En ce qui concerne le financement, nous nous réjouissons à la perspective d'avoir des discussions positives et constructives avec les États Membres pendant la prochaine session pour voir comment nous pouvons tirer parti des discussions de cette année en vue d'améliorer le financement du système. UN فيما يتعلق بالتمويل، نتطلع إلى أن نناقش مع الدول الأعضاء بصورة إيجابية وبناءة في الدورة المقبلة كيفية تمكننا من البناء على مناقشة هذا العام ومواصلة تحسين تمويل الجهاز.
    Le Contrôleur a pris note des recommandations du Comité consultatif et du Comité des commissaires aux comptes et se tient prêt à chercher en collaboration avec les États Membres de nouveaux moyens d'améliorer le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن تطلعه للعمل مع الدول الأعضاء من أجل إحراز مزيد من التقدم في تعزيز تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    c) S'efforcer d'améliorer le financement selon d'autres modalités, notamment comme proposé au paragraphe 67 f) plus haut. UN )ج( مواصلة العمل لتعزيز التمويل بوسائل أخرى تتضمن، في جملة أمور، الوسائل المقترحة في الفقرة ٧٦ )و( أعلاه.
    Il présentait ensuite des suggestions quant à la façon dont il serait possible d'améliorer le financement et l'ajustement. UN ومن ثم اقترح كيفية تحسين التمويل والتكيف.
    Elle pouvait aider les pays en développement à nouer des relations stables avec les institutions financières internationales en vue d'améliorer le financement et de créer des instruments d'évaluation. UN وأشير إلى إمكانية أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على إقامة روابط ثابتة مع المؤسسات المالية الدولية بهدف تحسين التمويل وإيجاد أدوات للتقييم.
    Une coopération étroite avec d'autres organisations internationales travaillant dans des domaines complémentaires, notamment le Centre du commerce international, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Organisation mondiale du commerce, devrait permettre d'améliorer le financement pour les deux parties. UN ويُتوقَّع أن يُفضي التعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية الناشطة في مجالات تركيز مكمِّلة، بما فيها مركز التجارة الدولية والأونكتاد والويبو ومنظمة التجارة العالمية، إلى تحسين التمويل لكلا الطرفين.
    Une coopération étroite avec d'autres organisations internationales travaillant dans des domaines complémentaires, notamment le PNUE, devrait permettre d'améliorer le financement pour les deux parties. UN ويُتوقَّع أن يفضي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في مجالات تركيز مكمِّلة، وخصوصاً اليونيب، إلى تحسين التمويل لكلا الطرفين.
    La délégation russe compte sur le renforcement de cette tendance qui permettra à terme d'améliorer le financement général des activités opérationnelles. UN والوفد الروسي على ثقة من استمرارية هذا الاتجاه الذي من شأنه أن يفضي في النهاية إلى تحسين التمويل العام للأنشطة التنفيذية.
    Étant donné l'instabilité accrue de l'environnement commercial et financier extérieur des pays en développement, des réformes efficaces pourraient viser à améliorer le financement contracyclique et le financement d'urgence des transactions commerciales et autres transactions courantes. UN وبالنظر إلى زيادة عدم استقرار البيئة التجارية والمالية الخارجية في البلدان النامية، يمكن للإصلاحات الفعالة أن تسعى إلى تحسين التمويل الرامي إلى مواجهة التقلبات الدورية وتمويل الطوارئ من أجل التجارة والمعاملات الجارية الأخرى.
    L'idée d'améliorer le financement des opérations de maintien de la paix en créant pour elles un budget unifié risque de diminuer le contrôle des Etats Membres sur les aspects opérationnels et budgétaires de ces opérations; en outre, il paraîtrait difficile d'établir des estimations budgétaires réalistes et d'éviter la surbudgétisation. UN وأبدى السيد مادن تخوفا من فكرة تحسين تمويل عمليات حفظ السلم بإنشاء ميزانية موحدة خاصة بها وذلك ﻷنه يرى أن الفكرة تنطوي على خطر نقص مراقبة الدول اﻷعضاء للجوانب التنفيذية والمتعلقة بالميزانية لهذه العمليات فضلا عن أنه يصعب مع هذه الفكرة وضع تقديرات واقعية للميزانية وتجنب تضخيم الميزانية.
    f) Projet visant à améliorer le financement de la chaîne de valeur de la noix de muscade à la Grenade. UN (و) تحسين تمويل سلسلة الأنشطة المضيفة لقيمة جوز الطيب في مشروع غرينادا.
    Dans cette étude, la chaîne de valeur de ce produit a été examinée, l'offre et la demande de financement ont été analysées en profondeur, des lacunes et des goulets d'étranglement en matière de financement ont été recensés et des recommandations ont été formulées sur la manière d'améliorer le financement de cette chaîne de valeur à la Grenade. UN واستعرضت الدراسة سلسلة الأنشطة المضيفة لقيمة جوز الطيب وتضمنت تحليلاً معمّقاً للعرض والطلب فيما يخص التمويل، وحددت الثغرات والمآزق ذات الصلة بالتمويل وقدمت توصيات بشأن تحسين تمويل سلسلة الأنشطة المضيفة لقيمة جوز الطيب في غرينادا.
    La Division de la coordination et des interventions et le secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence (New York) et le Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide (Genève) s'emploieront à améliorer le financement de l'action humanitaire en élaborant des normes et en mettant en place des mécanismes systématiques et efficaces de mise en œuvre et de suivi du financement des interventions d'urgence. UN وستعمل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، من أجل تحسين تمويل المساعدة الإنسانية من خلال وضع معايير وكذلك آليات منهجية تتسم بالكفاءة لتنفيذ ورصد الدعم التمويلي في حالات الطوارئ.
    Des pays d'Afrique ont essayé d'améliorer le financement du logement pour les pauvres par des programmes hypothécaires communaux et le financement par le secteur privé. UN 61 - وقد حاولت بعض البلدان الأفريقية تحسين تمويل الإسكان للفقراء عن طريق برامج الرهونات الأهلية والتمويل من القطاع الخاص.
    Le segment à haut niveau de la session de fond du Conseil a donné à un grand nombre de pays en développement des orientations utiles pour la promotion d'une approche intégrée du développement rural, alors que le segment sur les activités opérationnelles a permis une discussion approfondie des moyens d'améliorer le financement des activités opérationnelles pour le développement. UN ومضى يقول أن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس قدم لكثير من البلدان النامية توجيهاً له قيمته بالنسبة إلى تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية بينما أتاح جزء الأنشطة التنفيذية فرصة لمناقشة تفصيلية بشأن وسائل تحسين تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية.
    Le cloisonnement des mesures de réforme en cours dans les deux institutions rendait pratiquement impossible d'atteindre de façon un tant soit peu cohérente un de ses objectifs majeurs : améliorer le financement du développement et de la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن تجزئة جهود الإصلاح في المؤسستين أن تجعل التحقيق المتسق لأحد أهداف الإصلاح الرئيسية المعلن عنها، ألا وهو تعزيز تمويل التنمية والحد من الفقر، أمراً شبه مستحيل.
    Le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation, créé dans le cadre de cette initiative, examine actuellement un certain nombre de solutions permettant d'améliorer le financement de l'éducation, notamment la mobilisation de ressources nationales ainsi que d'une aide internationale. UN وتناقش فرقة العمل الدولية للتمويل المبتكر للتعليم، التي أنشئت كجزء من هذه المبادرة، حاليا عددا من البدائل لتعزيز التمويل للتعليم()، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية، فضلا عن المساعدات الدولية().
    36. Il importe d'étudier toute une gamme de mécanismes de financement traditionnels et novateurs pour améliorer le financement des écotechniques. UN ٣٦ - ومن المهم أن يدرس عدد كبير من آليات التمويل التقليدية والابتكارية لتحسين تمويل التكنولوجيات المستدامة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more