"améliorer le processus de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين عملية
        
    • وتحسين عملية
        
    • تحسين العملية
        
    • بتحسين عملية
        
    Reste encore à améliorer le processus de prise de décisions. UN وما زال يتعين تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    Le Comité a rappelé qu'il fallait améliorer le processus de consultation avec les Etats Membres et a recommandé que des mesures appropriées soient prises à cette fin. UN وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض.
    Ils contribuent à enrichir la compréhension que le Conseil a des questions complexes de paix et de sécurité et à améliorer le processus de prise de décisions. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    Ce faisant, il fait ressortir combien il est important de veiller à ce que la réflexion sur le Rapport sur le développement humain soit indépendante et distincte des opérations du PNUD, et d'améliorer le processus de consultations avec les États Membres. UN وأبرز لدى قيامه بذلك، مدى أهمية الحرص على توخي الاستقلالية عند التأمل في تقرير التنمية البشرية، وتمييزه عن العمليات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحسين عملية المشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    52. La Commission estimait qu'il fallait en permanence chercher à améliorer le processus de consultation et constamment innover. UN ٥٢ - وأكدت اللجنة أنها تعتبر الجهود الرامية الى تحسين العملية الاستشارية مسألة مستمرة تقتضي التجديد المستمر.
    La MINUL est déterminée à améliorer le processus de budgétisation axée sur les résultats. UN البعثة ملتزمة بتحسين عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Dans ses recommandations aux bureaux de pays, le Bureau de l'audit a souligné la nécessité d'améliorer le processus de contrôle. UN وقد أكد مكتب مراجعة حسابات واستعراض الأداء في توصياته المقدمة إلى المكاتب القطرية ضرورة تحسين عملية الرصد.
    Programme et budget : proposition sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers UN البرنامج والميزانية: اقتراح بشأن سبل تحسين عملية الميزنة والإبلاغ
    Le Groupe de personnalités de haut niveau a suggéré que je désigne un deuxième Vice-Secrétaire général, pour améliorer le processus de prise de décisions concernant les questions de paix et de sécurité. UN وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن.
    Il est indispensable de disposer d'informations fiables pour pouvoir suivre et évaluer le déroulement des activités et améliorer le processus de décision. UN وستكون للمعلومات الموثوقة ضرورتها في الرصد والتقييم وكذلك في تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    Il a participé activement au Groupe de travail sur les questions intéressant les coordonnateurs résidents du Groupe des Nations Unies pour le développement, afin notamment d'améliorer le processus de sélection. UN وقام البرنامج بدور نشط في المسائل التي يتناولها الفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، بما في ذلك سبل تحسين عملية الاختيار.
    Leur point de vue indiquant comment il conviendrait d'améliorer le processus de sélection; UN ' 2` آرائهم بشأن كيفية تحسين عملية الاختيار؛
    Définir des indicateurs de résultat mesurable afin d'améliorer le processus de mesure des résultats Par. 64 UN تحديد مؤشرات أداء يمكن قياسها وتقنينها كميا من أجل تحسين عملية قياس الأداء
    Ce rapport contient également des propositions sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN كما أدرجت في التقرير أيضا اقتراحات بشأن كيفية تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il est alors tentant de confondre le sous-développement avec une situation d'urgence, de menace, de trouble ou de guerre pour limiter ou même supprimer les droits et les libertés, sous prétexte d'accélérer ou d'améliorer le processus de développement. UN ويكون من المغري عندئذ الخلط بين التخلف وحالة الطوارئ أو التهديد أو الاضطراب أو الحرب لتقييد الحقوق والحريات أو حتى ﻹلغائها بذريعة تعجيل أو تحسين عملية التنمية.
    30. La Section pourrait dans ce but s'attacher surtout à améliorer le processus de formulation et d'examen préalable des programmes et des projets, sans y participer directement. UN ٣٠ - ويمكن القيام بذلك، مثلا، بالتركيز على تحسين عملية صياغة البرامج والمشاريع وتقديرها دون المشاركة في ذلك مباشرة.
    L'UNICEF donnera des directives supplémentaires à ses bureaux en vue d'améliorer le processus de planification des partenariats et de réunir des informations sur ces partenariats. UN ٢٠١ - وستضع اليونيسيف مزيدا من التوجيهات لفائدة المكاتب من أجل تحسين عملية تحديد الشركاء وتوثيقها.
    Le Comité consultatif partage l'avis exprimé par le Comité des commissaires aux comptes sur la nécessité d'améliorer le processus de sélection des partenaires d'exécution du HCR et le partage d'informations sur la performance des partenaires. UN تشاطر اللجنة الاستشارية الرأي الذي أبداه مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى تحسين عملية انتقاء الشركاء التنفيذيين للمفوضية، وتبادل المعلومات بشأن أدائهم.
    Pour atteindre l'objectif ambitieux de faire en sorte que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement, il faut améliorer le processus de sortie de cette catégorie et renforcer les incitations au changement de statut. UN ومن أجل بلوغ الهدف الطموح المتمثل في وصول نصف أقل البلدان نموا إلى معايير الرفع من القائمة، فإنه يجب تحسين عملية الرفع من القائمة، وتعزيز حوافز الرفع من القائمة.
    Le Comité a formulé des recommandations en vue d'améliorer la conformité des opérations aux normes comptables pour le système des Nations Unies, de renforcer le suivi des dépenses et d'améliorer le processus de sélection des consultants. UN وقدم المجلس توصيات لتحسين التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ولتعزيز متابعة النفقات وتحسين عملية اختيار الخبراء الاستشاريين.
    Le rapport annuel axé sur les résultats a permis au FENU de dégager des enseignements permettant d'améliorer le processus de gestion axée sur les résultats en vue du prochain rapport axé sur les résultats. UN وقد وفر التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الدروس المساعدة له في تحسين العملية الإدارية القائمة على أساس تحقيق النتائج في إعداد التقرير السنوي الثاني الموجه نحو تحقيق النتائج.
    Le Bureau a apporté la preuve qu'il possédait les compétences nécessaires pour continuer à établir le rapport du Secrétaire général et est résolu à améliorer le processus de contrôle des programmes. UN ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more