"améliorer le régime" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نظام
        
    • تحسين النظام
        
    • بتحسين نظام
        
    Elle regroupe des représentants de tous les ministères et services concernés. Elle a étudié et décidé plusieurs mesures afin d'améliorer le régime de contrôle de l'origine des diamants. UN وتضم الفرقة ممثلين لجميع الوزارات والدوائر المعنية، وقامت ببحث واعتماد عدة تدابير ترمي إلى تحسين نظام رصد مناشئ الماس.
    Il s'agit d'améliorer le régime de prêts aux étudiants, déjà limités. UN والهدف من ذلك هو تحسين نظام الدعم المحدود المقدّم إلى الطلبة.
    Divers représentants ont évoqué, par ailleurs, l'accès aux compétences et la nécessité d'améliorer le régime relatif à l'entrée de compétences étrangères. UN وكانت إمكانية الحصول على المهارات والحاجة إلى تحسين نظام دخول العمالة الأجنبية الماهرة من المسائل الأخرى التي أثارها عدد من أعضاء الوفود.
    Le rôle déterminant des femmes dans les efforts déployés pour améliorer le régime alimentaire en Écosse est mis en évidence. UN ويبرز الكتيب الدور المحوري للمرأة في الحركة الرامية إلى تحسين النظام الغذائي في اسكتلندا.
    Si la dernière était considérée comme une mesure à court terme, visant à améliorer le régime existant, la première était une mesure à long terme, tendant à élargir l'application de la Convention. UN وبينما تعتبر الوثيقة الثانية تدبيرا قصير الأجل يهدف إلى تحسين النظام القائم تعد الأولى تدبيرا طويل الأجل يهدف إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Appréciant les propositions du Pakistan (proposé par le Groupe de l'OCI à Genève) visant à améliorer le régime global de non-prolifération, UN وإذ يثمّن مقترحات باكستان المتعلقة بتحسين نظام منع الانتشار العالمي،
    Au cours de la période considérée, dans les pays qui ont continué de détenir ou d'imposer des sanctions aux réfugiés ou demandeurs d'asile, le HCR s'est employé à améliorer le régime et les conditions de détention et à promouvoir leur libération précoce. UN وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم.
    Afin d'améliorer le régime de contrôle, le Président du Comité a été prié d'adresser des lettres à certains États Membres et organisations régionales, leur demandant de fournir des informations sur certains thèmes spécifiques évoqués dans le rapport. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    Elle prend acte également des efforts que l'Agence pour l'énergie nucléaire de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) fait pour améliorer le régime international de responsabilité en cas de dommage nucléaire. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بالجهد الذي تبذله وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مجال تحسين نظام المسؤولية الدولي في حالة وقوع أضرار نووية.
    Elle prend acte également des efforts que l'Agence pour l'énergie nucléaire de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) fait pour améliorer le régime international de responsabilité en cas de dommage nucléaire. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بالجهد الذي تبذله وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مجال تحسين نظام المسؤولية الدولي في حالة وقوع أضرار نووية.
    Des propositions concrètes visant à améliorer le régime de retraite des juges ont été soumises à la commission chargée de faire des propositions en vue de la poursuite du développement du système des retraites. UN وأحيلت إلى اللجنة المعنية بمعالجة المقترحات المتعلقة بمواصلة تحسين نظام المعاشات التقاعدية عدة مقترحات بشأن تحسين آلية منح المعاشات التقاعدية للقضاة.
    En fin de compte, le succès de tous les efforts destinés à améliorer le régime de non-prolifération nucléaire passe par l'efficacité des mécanismes de conformité réglementaire et des mesures coercitives. UN إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    En fin de compte, le succès de tous les efforts destinés à améliorer le régime de non-prolifération nucléaire passe par l'efficacité des mécanismes de conformité réglementaire et des mesures coercitives. UN إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    Il faudrait par ailleurs améliorer le régime de responsabilisation, en prenant notamment les mesures nécessaires pour faire en sorte que les fonctionnaires, en particulier ceux de la haute direction, soient amenés à répondre de leurs choix. UN ولا بد أيضا من تحسين نظام المساءلة بسبل منها اتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن الموظفين، لا سيما الذين يشغلون مناصب عليا، يُساءلون عن الأداء.
    78. L'examen de la politique d'investissement du Bénin avait permis d'améliorer le régime d'investissement. UN 78- ساعد استعراض سياسة الاستثمار في تحسين نظام الاستثمار.
    15. Un programme quadriennal visant à améliorer le régime d'application des peines a été récemment adopté. UN 15- اعتُمد مؤخراً برنامج مدته أربع سنوات لزيادة تحسين نظام تنفيذ العقوبات.
    b) i) Adoption, par le Conseil de sécurité, d'un plus grand nombre des recommandations de l'Équipe de surveillance visant à améliorer le régime des sanctions UN (ب) ( ' 1`) اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات مقاييس الأداء:
    améliorer le régime relatif au financement du terrorisme en renforçant sa criminalisation, en visant les trafiquants utilisant les systèmes parallèles de transfert de fonds, les transferts télégraphiques et les passeurs de fonds. UN تحسين النظام الأسترالي المتعلق بتمويل الإرهاب عن طريق تجريم تمويل الإرهاب، وضمان تغطية وسائط التحويل البديلة المتمثلة في سماسرة التحويلات المالية، والتحويلات البرقية وشركات نقل الأموال النقدية.
    Deuxièmement, il est essentiel d'améliorer le régime commercial international de manière à réduire les obstacles internationaux au développement des PMA. UN وثانياً، يشكل تحسين النظام التجاري الدولي على نحو يُخفِّض القيود الدولية على تنمية أقل البلدان نمواً مسألة حاسمة الأهمية.
    L'atelier a principalement porté sur le renforcement de l'usage des techniques spéciales d'investigation et a permis d'élaborer des recommandations spécifiques tendant à améliorer le régime juridique et opérationnel du Honduras dans les domaines de la surveillance électronique et de l'infiltration. UN وركزت حلقة العمل على تدعيم تقنيات تحقيقية خاصة وقدمت توصيات محددة من أجل تحسين النظام القانوني والتشغيلي لهندوراس في مجال استخدام المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة.
    L'Afrique du Sud se félicite des mesures prises pour établir des réseaux afin d'améliorer le régime mondial de sûreté nucléaire; elle a pris l'initiative de créer un forum africain des organismes de surveillance des activités nucléaires, afin de partager les expériences, et a demandé à l'Agence de l'aider et de l'orienter dans cette tâche. UN وترحب جنوب أفريقيا بممارسات الربط الشبكي الرامية إلى تحسين النظام العالمي للسلامة النووية، وبادرت بإنشاء منتدى أفريقي للمنظمين النوويين لتشاطر الخبرات، وطلبت من الوكالة توفير التوجيه والمساعدة في هذا المسعى.
    Appréciant les propositions du Pakistan visant à améliorer le régime global de non-prolifération, UN وإذ يعرب عن تقديره لمقترحات باكستان المتعلقة بتحسين نظام منع الانتشار العالمي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more