Le PNUD était disposé à travailler avec les deux autres organismes pour améliorer le rapport. | UN | ويقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أهبة الاستعداد للعمل مع المنظمات الشقيقة من أجل تحسين التقرير. |
Le PNUD était disposé à travailler avec les deux autres organismes pour améliorer le rapport. | UN | ويقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أهبة الاستعداد للعمل مع المنظمات الشقيقة من أجل تحسين التقرير. |
Il a néanmoins recommandé de continuer à améliorer le rapport, d'y inclure davantage d'informations sur les niveaux de l'aide, et de donner des informations détaillées sur la suite donnée aux décisions du CAC. | UN | غير أنها أوصت بزيادة تحسين التقرير ليشمل مزيدا من المعلومات بشأن مستويات تدفقات المعونة وليوفر تفاصيل عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن المقررات السابقة الصادرة عن لجنة التنسيق الإدارية. |
Le Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale envisage actuellement des mesures pour améliorer le rapport du Conseil économique et social et son examen par l'Assemblée générale. | UN | ونوقشت في الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة مسألة تحسين تقرير المجلس ونظر الجمعية العامة فيه. |
Il est certain qu'il faut chercher à améliorer le rapport coût/efficacité de cette activité, comme de toute autre fonction. | UN | وأكد أنه يجب السعي إلى تحسين نسبة فعالية التكلفة في مجال الترجمة، كما هو الشأن في أية وظيفة أخرى. |
Il a été mentionné que nombre des recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d’inspection pouvaient contribuer à améliorer le rapport coût-efficacité des publications des Nations Unies. | UN | ٦٣٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن العديد من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة ستساعد على تحقيق زيادة الفعالية من حيث التكاليف فيما يتعلق بمنشورات اﻷمم المتحدة. |
Pour que les États Membres envisagent d'améliorer le rapport existant entre les fonds d'affectation spéciale et les fonds d'affectation générale au profit de ces derniers, il fallait que l'UNODC communique des informations claires et transparentes sur l'utilisation des fonds et sur les résultats obtenus. | UN | وشددت الدول الأعضاء على أهمية تقديم المكتب معلومات واضحة وشفافة عن كيفية استخدام الأموال، والنتائج المتحقّقة من ذلك الاستخدام، لكي يتسنى لها النظر في تحسين النسبة بين الأموال المرصودة لأغراض معيّنة وغير المرصودة، وفي زيادة الأموال العامة الغرض. |
Je voudrais ajouter que le même désordre et la même complexité qu'a évoqués l'Ambassadeur Corr ont entravé nos efforts visant à améliorer le rapport annuel. | UN | وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي. |
Nous pensons que ces efforts déployés en vue d'améliorer le rapport sont dans le droit fil des changements concrets qui sont intervenus au cours des dernières années dans le but d'améliorer les méthodes de travail et la documentation du Conseil. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود الرامية إلى تحسين التقرير هي استمرار للتغييرات اﻹيجابية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة والرامية إلى تحسين عمل وثائق المجلس. |
Nous notons avec plaisir que le rapport annuel de cette année a adopté la nouvelle méthode mise en place en 2002 en vue d'améliorer le rapport sur le fond et la forme. | UN | ويسرنا أن نرى أن التقرير السنوي لهذا العام أخذ بالنهج الجديد الذي بدأ عام 2002 بهدف تحسين التقرير من ناحية الشكل والمضمون. |
Cette soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, dont le mot d'ordre est la gouvernance mondiale, nous offre une bonne occasion de réfléchir sur les moyens d'améliorer le rapport ainsi que sur la manière de le traiter. | UN | وإن الدورة الخامسة والستين هذه للجمعية العامة، التي اتخذت من الحوكمة العالمية شعارها الأبرز، تعطينا فرصة سانحة للتفكير في السبل التي يمكن بها تحسين التقرير وفي الطريقة التي ننظر فيه بها. |
Cette année, toutefois, il ne s'agit pas d'une simple répétition de la pratique des années précédentes puisque, dans un effort qui ne fait que commencer, certaines innovations ont été introduites. Nous croyons que les modifications, qui ont déjà été expliquées en détail par le Président du Conseil, l'Ambassadeur Mota Sardenberg, du Brésil, lorsqu'il a introduit le rapport ce matin, ont contribué fortement à améliorer le rapport. | UN | غير أن ممارسة تقديم التقرير هذا العام لم تكن مجرد تكرار لما كان يحدث في السنوات السابقة، ففي جهد بدأ توا، استحدثت بعض الابتكارات التي تناولها رئيس المجلس، السفير موتا ساردنبرغ، ممثل البرازيل، بالشرح الوافي لدى عرضه التقرير هذا الصباح، وهي ابتكارات أسهمت إسهاما هاما في تحسين التقرير. |
Plusieurs propositions ont été faites en vue d'améliorer le rapport, dont une recommandation consistant à mieux saisir les enseignements à tirer de l'expérience et à rendre compte systématiquement des résultats obtenus en matière de développement. | UN | 25 - وقدمت عدة مقترحات من أجل زيادة تحسين التقرير. وشملت هذه المقترحات التوصية بتعزيز تقييم الدروس المستفادة والإبلاغ المنتظم عن نتائج التنمية. |
Plusieurs propositions ont été faites en vue d'améliorer le rapport, dont une recommandation consistant à mieux saisir les enseignements à tirer de l'expérience et à rendre compte systématiquement des résultats obtenus en matière de développement. | UN | 25 - وقدمت عدة مقترحات من أجل زيادة تحسين التقرير. وشملت هذه المقترحات التوصية بتعزيز تقييم الدروس المستفادة والإبلاغ المنتظم عن نتائج التنمية. |
A cet égard, il rend hommage au Secrétaire général pour ses efforts visant à améliorer le rapport financier annuel relatif aux activités opérationnelles du Conseil économique et social et à harmoniser l'analyse statistique du financement des activités opérationnelles. | UN | وأثنى في هذا الصدد على الأمين العام للجهود التي يبذلها من أجل تحسين التقرير المالي السنوي الذي يقدم إلى الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمواءمة التحليل الإحصائي لتمويل الأنشطة التنفيذية. |
améliorer le rapport annuel du Directeur général en y incluant des analyses approfondies des disparités constatées dans l'exécution des programmes et de leurs répercussions sur les résultats; et analyser les écarts de résultats observés dans un même bureau de pays pour chaque stratégie et fournir un appui ou des conseils aux bureaux dont les résultats sont très en deçà des objectifs | UN | تحسين التقرير السنوي للمدير التنفيذي عن طريق إدراج معلومات عن إجراء تحليل متعمق لفوارق أداء البرامج والتأثير في تنفيذ البرامج؛ وتحليل الفوارق في الأداء داخل المكاتب القطرية في ما يتعلق بكل استراتيجية، وتقديم الدعم أو التوجيه إلى المكاتب القطرية التي ينخفض أداؤها كثيرا عن المقاييس المرجعية |
Ma délégation souhaite réitérer les propositions qui ont été faites à diverses occasions dans ce forum en vue d'améliorer le rapport du Conseil et de permettre à l'Assemblée générale de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد من جديد المقترحات التي جرى اﻹعراب عنها في مناسبات مختلفة في هذا المحفل بصدد تحسين تقرير المجلس بحيث يسمح للجمعية بالاضطلاع بالمسؤوليات التي كلفها بها الميثاق. |
Ces ateliers ont grandement contribué à améliorer le rapport du Rwanda avant qu'il ne soit soumis au cabinet pour approbation. | UN | وأسهمت حلقتا العمل إسهاماً كبيراً في تحسين تقرير الاستعراض الدوري الشامل لرواندا قبل أن يقدم إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
Pour les prestations, les objectifs ont été relevés de façon à améliorer le rapport entre les prestations et la valeur du portefeuille, le niveau des recettes restant conforme aux projections pour 2000. | UN | وقد حُددت أهداف التنفيذ بمستويات أعلى مما كان ليتسنى بذلك تحسين نسبة التنفيذ إلى قيمة الحافظة، في حين ظلت معدلات اﻹيرادات في حدود إسقاطات اﻷهداف لعام ٢٠٠٠. |
Il a été mentionné que nombre des recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d’inspection pouvaient contribuer à améliorer le rapport coût-efficacité des publications des Nations Unies. | UN | ٣٣٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن العديد من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة ستساعد على تحقيق زيادة الفعالية من حيث التكاليف فيما يتعلق بمنشورات اﻷمم المتحدة. |