"améliorer le statut" - Translation from French to Arabic

    • تحسين وضع
        
    • تحسين مركز
        
    • تحسين الوضع
        
    • لتحسين وضع
        
    • تحسين المركز
        
    • تعزيز مركز
        
    • تعزيز المركز
        
    • النهوض بمركز
        
    • النهوض بوضع
        
    • الى تحسين أوضاع
        
    • النهوض بالوضع
        
    • لتعزيز المركز
        
    L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    De même, plusieurs lois ont été modifiées pour améliorer le statut de la femme dans la société. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Nous devons aussi fournir une aide pour améliorer le statut des femmes sur les plans social, économique, politique et de la santé. UN كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي.
    La loi sur les successions a été complètement révisée en 2012 de façon à améliorer le statut légal du conjoint ou partenaire enregistré survivant. UN فقد نقح قانون الإرث تنقيحاً جوهرياً عام 2012، من أجل تحسين الوضع القانوني للزوج أو الشريك المسجل الباقي على قيد الحياة.
    Cependant, des efforts ont été déployés pour améliorer le statut et la qualité de vie des familles, dans un modèle de participation active des citoyens des deux sexes. UN ومع ذلك، فقد بذلت جهود لتحسين وضع الأسرة وتحسين نوعية حياة الأسرة مع قيام كل من الرجل والمرأة بدور نشيط في هذه العملية.
    Néanmoins, il existe encore des obstacles que l'on devra lever si l'on veut améliorer le statut juridique de la femme. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك عقبات ينبغي إزالتها من أجل تحسين المركز القانوني للمرأة.
    D'importantes lois et politiques ont été revues et révisées pour améliorer le statut et les droits des femmes à Singapour. UN لقد روجعت ونُقِّحَت تشريعات وسياسات هامة بغية تحسين وضع المرأة وحقوقها في سنغافورة.
    Quelques mesures de discrimination positive ont été prises en vue d'améliorer le statut des femmes et d'augmenter leur participation. UN وشملت بعض التدابير إجراءات إيجابية تركز على تحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها.
    D'importantes lois et politiques ont été revues et révisées pour améliorer le statut et les droits des femmes à Singapour. UN وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة.
    En outre, le Gouvernement soutiendra les activités des associations féminines afin de garantir que les agricultrices sont co-propriétaires des terres agricoles achetées après le mariage, puisque cette formule contribuera à améliorer le statut des femmes rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدعم الحكومة جهود المنظمات النسائية لضمان أن تكون للمزارعات ملكية مشتركة للمزرعة المكتسبة بعد الزواج، بالنظر إلى أن الملكية المشتركة ستساعد على تحسين وضع المرأة الريفية.
    Le Gouvernement coopère aussi avec des ONG afin d'améliorer le statut des femmes en général. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة بوجه عام.
    Toutefois, des actions sont en cours pour améliorer le statut et la situation de la femme au Bénin. UN وثمة إجراءات يجري اتخاذها في الوقت الراهن، بالرغم من ذلك، بهدف تحسين مركز ووضع المرأة في بنن.
    améliorer le statut des femmes en vue de leur participation à la prise de décisions politiques à tous les niveaux UN تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات
    Pour améliorer le statut social de la femme, l'État aussi bien que ses partenaires ont entrepris beaucoup d'actions dont entre autres : UN وبغية تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة، قامت الدولة، وهي وشركاؤها، بالنهوض بأعمال كثيرة، ومن بينها:
    L'objectif de la révision du Code de procédure pénale était d'améliorer le statut juridique des victimes lors des procédures. UN والهدف من تنقيح قانون الإجراءات الجنائية هو تحسين الوضع القانوني للضحايا في سياق الإجراءات الجنائية.
    Des mesures ont été prises, même avant la ratification afin d'améliorer le statut des femmes. UN وقد اتخذت تدابير، حتى قبل التصديق على الاتفاقية، لتحسين وضع المرأة.
    Ce ministère a pour objectif d'améliorer le statut juridique et social de la femme, de renforcer l'éducation, la formation et l'emploi de la femme et d'élaborer un projet de code de la famille. UN إن هذه الوزارة تهدف الى تحسين المركز القانوني والاجتماعي للمرأة وتعزيز التعليم والتدريب والعمل فيما يتعلق بالمرأة ووضع مشروع قانون لﻷسرة.
    Le système judiciaire a contribué à améliorer le statut des femmes en ce qui concerne le droit à la nationalité. UN وتسهم الهيئة القضائية بدور في تعزيز مركز المرأة فيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية.
    Ces mesures, conformes aux recommandations formulées par le Comité consultatif national sur l’agriculture et au Programme d’action de Beijing de 1995, visent à améliorer le statut social et économique des femmes rurales et à leur permettre de participer pleinement au processus de développement. UN وتتماشى هذه التدابير مع التوصيات المتصلة بالمرأة الريفية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالزراعة، ومع منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ وتهدف إلى تعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية وكفالة اندماجها الكامل في عملية التنمية.
    En cherchant à vérifier l'application de la Convention ainsi par ses recommandations, le Comité vise à améliorer le statut des femmes et partant, les sociétés et les nations en général. UN وأضافت أن سعي اللجنة إلى رصد تطبيق الاتفاقية وإصدارها لتوصيات يندرجان في إطار البحث عن فرص النهوض بمركز المرأة كمنبر للارتقاء بالمجتمعات والأمم عموما.
    Le Brésil a demandé un complément d'information sur les principaux progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes, ainsi que sur l'impact réel des mesures juridiques visant à améliorer le statut social et politique des femmes et à éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    On a loué les efforts réalisés pour améliorer le statut des femmes et offrir à celles-ci des possibilités plus nombreuses, ainsi que l'appui apporté à la stratégie nationale en matière de conservation des ressources. UN وأثنى على الجهود الرامية الى تحسين أوضاع المرأة والفرص المتاحة لها، وكذلك على تقديم الدعم لاستراتيجية الحفظ الوطنية.
    3.4.2 Le Gouvernement swazi, les ONG et les organisations communautaires ont mis en œuvre des initiatives pour améliorer le statut économique des femmes. UN 3-4-2 وثمة مبادرات عديدة من حكومة سوازيلند والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، تهدف إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة.
    Le Burkina Faso attache une importance particulière à toutes les questions liées à l'épanouissement de la femme, et à cet effet, n'a ménagé aucun effort pour améliorer le statut social et juridique de la femme burkinabé. UN وتولي بوركينا فاسو أهمية خاصة لجميع المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة، ولهذا الغرض، لم تدخر جهدا لتعزيز المركز الاجتماعي والقانوني للمرأة في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more