"améliorer le suivi" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الرصد
        
    • تحسين رصد
        
    • تحسين متابعة
        
    • تحسين تتبع
        
    • تحسين عملية رصد
        
    • تعزيز متابعة
        
    • تحسين عمليات الرصد
        
    • لتحسين رصد
        
    • تعزيز الرصد
        
    • وتحسين الرصد
        
    • تحسين مراقبة
        
    • تعزيز رصد
        
    • تحسين الاستمرارية
        
    • بتحسين متابعة
        
    • تحسين تعقب
        
    :: améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. UN :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود.
    S'il est mis en œuvre avec succès, l'Organisation en tirera profit car il permettra d'améliorer le suivi, d'assurer une plus grande transparence et de garantir une efficacité et une utilité accrues. UN ومن شأن تنفيذ البرنامج بنجاح أن يعود بالفائدة على المنظمة، إذ يكفل تحسين الرصد وزيادة الشفافية والفعالية والكفاءة.
    L'application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité aux directeurs de programme permettra d'améliorer le suivi de l'exécution des activités. UN وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة.
    Il prend acte des initiatives de la Commission tendant à améliorer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر اللجنة بمبادرات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل التي ترمي إلى تحسين رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Troisièmement, la gestion devrait viser à améliorer le suivi des enseignements tirés et rechercher une meilleure cohérence d'une manière générale. UN ثالثاً، ينبغي للإدارة أن تهدف إلى تحسين متابعة الاستفادة من الدروس وأن تسعى إلى أن تكون أكثر اتساقاً بشكل عام.
    Les bureaux de pays devaient également améliorer le suivi du matériel et des équipements affectés aux projets. UN إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها.
    Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. UN 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها.
    Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. UN 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها.
    Spécialiste des droits de l'homme chargé de contribuer à améliorer le suivi de la situation des droits de l'homme UN موظف معاون لشؤون حقوق الإنسان، بهدف المساهمة في تحسين الرصد الشامل لحالة حقوق الإنسان
    Le Système intégré de gestion a contribué à améliorer le suivi des affaires. UN وأسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تحسين رصد القضايا.
    Ce constat devrait conduire à améliorer le suivi de l'efficacité des mesures adoptées en ce qui concerne divers aspects de la préservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    En outre, on a constaté qu'il fallait améliorer le suivi des dépenses relatives aux programmes et projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع.
    Il faut également améliorer le suivi et la coordination des activités de l'Organisation concernant les droits de l'homme. UN ومن اللازم أيضا تحسين متابعة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Autres moyens qui permettraient au Conseil économique et social d'améliorer le suivi des conférences UN 2 - سبل أخرى لزيادة تحسين متابعة المؤتمرات من جانب المجلس
    Les donateurs acheminent de plus en plus l'assistance humanitaire par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales; il est donc nécessaire d'améliorer le suivi des activités qui se déroulent hors du système des Nations Unies. UN وصار المانحون يوجهون على نحو متزايد المساعدة اﻹنسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ ولذلك فإن من الضروري تحسين تتبع سير اﻷنشطة الجارية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    25. Il faudrait améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace entre le Siège et les missions. UN ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية.
    Le Comité a noté que les mesures prises pour améliorer le suivi de l'application de ses recommandations portaient notamment sur ce qui suit : UN 10 - وتشمل أمثلة تعزيز متابعة توصيات المجلس ما يلي:
    Ces activités ont été complétées par un examen d'ensemble du système d'information sanitaire géré en collaboration avec le Center for Disease Control and Prevention dans le but d'améliorer le suivi, l'évaluation et l'intervention sur la base des besoins et des priorités identifiés. UN وقد تم تكميل هذه الأنشطة باستعراض شامل لنظام المعلومات الصحية الذي كان يسير بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها بهدف تحسين عمليات الرصد والتقييم والتدخل على أساس الاحتياجات والأولويات المحددة.
    Les participants sont convenus d'un ensemble de recommandations, décrites ci-après, visant à améliorer le suivi des OMD. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    ∙ Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux pays en développement pour certaines activités et améliorer le suivi et l'évaluation des travaux. UN :: وينبغي زيادة تعزيز إنجاز البرامج الفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك من خلال زيادة استخدام قدرات البلدان النامية على تنفيذ أنشطة محددة وكذلك من خلال تعزيز الرصد والتقييم.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à aligner plus étroitement les programmes de pays sur les priorités nationales et à améliorer le suivi et l'évaluation. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على التوفيق بصورة أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم.
    En outre, une analyse macroéconomique plus globale s'impose pour améliorer le suivi de la conjoncture économique actuelle. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تحليل أكثر شمولا للاقتصاد الكلي بغية تحسين مراقبة اﻷحوال الاقتصادية الراهنة.
    Entre-temps, il a communiqué une liste des anomalies à tous ses bureaux afin d'améliorer le suivi des cas où un même membre du personnel passait une écriture et l'approuvait. UN وفي غضون ذلك، أُتيح تقرير استثنائي عالمي لقيودات اليومية لجميع المكاتب من أجل تعزيز رصد الحالات التي يقوم فيها الموظف بإنشاء قيودات اليومية وبالمصادقة عليها أيضا.
    Deux réunions d'experts devraient pouvoir être organisées sur le même thème, afin d'améliorer le suivi, de consolider leurs travaux et d'inciter davantage d'experts à y participer. UN وينبغي أن يتسنى عقد اجتماعات الخبراء مرتين لبحث الموضوع ذاته بغية تحسين الاستمرارية وتوطيد عملها وتشجيع مزيد من الخبراء على الحضور.
    À cette fin, il pourrait inviter les commissions techniques à examiner les moyens ci-après d'améliorer le suivi des conférences au niveau intergouvernemental : UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، يمكن للمجلس أن يدعو اللجان الفنية التابعة له إلى دراسة الوسائل التالية المتصلة بتحسين متابعة المؤتمرات على الصعيد الحكومي الدولي:
    Le Comité a toujours insisté sur l'importance d'améliorer le suivi des résultats en la matière. UN ثامنا-49 وما فتئت اللجنة الاستشارية تشدد على ضرورة تحسين تعقب عملية التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more