"améliorer le système judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • تحسين النظام القضائي
        
    • تحسين الجهاز القضائي
        
    • وتحسين النظام القضائي
        
    • بتحسين النظام القضائي
        
    • لتحسين النظام القضائي
        
    L'UNODC doit donc contribuer à améliorer le système judiciaire en place dans les pays de la région les plus touchés, notamment le Kenya, à qui les États Membres doivent eux aussi apporter leur concours. UN وعليه يجب على مكتب الأمم المتحدة أن يساهم في تحسين النظام القضائي القائم في البلدان الأكثر تأثرا في المنطقة، لا سيما كينيا، التي ينبغي أن تساعدها أيضا الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Un atelier intersectoriel visant à améliorer le système judiciaire s'est tenu le 11 février avec la participation de toutes les personnes intéressées au niveau opérationnel de l'appareil judiciaire. UN وعقدت يوم 11 شباط/فبراير حلقة عمل قطاعية بهدف تحسين النظام القضائي بمشاركة جميع المعنيين على الصعيد التنفيذي في قطاع القضاء.
    21. En étroite coopération avec le Ministère de la justice et le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la composante droits de l'homme s'attache en particulier à élaborer des programmes visant à améliorer le système judiciaire du pays. UN ٢١ - ويبذل عنصر حقوق اﻹنسان جهودا خاصة، بتعاون وثيق مع وزارة العدل وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين النظام القضائي في البلد.
    89. Le Gouvernement a attaché une grande importance aux activités judiciaires et s'est constamment efforcé d'améliorer le système judiciaire et de le rendre conforme aux normes et principes internationaux. UN ٨٩- تولي الحكومة أهمية كبرى للأنشطة القضائية، كما واصلت اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تحسين الجهاز القضائي للوصول به إلى مستوى القواعد والمبادئ الدولية.
    Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي.
    C'est en Colombie, en décembre, qu'elle se rendra en premier; lorsqu'elle engagera un dialogue avec un pays, elle s'attachera à examiner les questions de principe importantes et d'actualité et à déterminer des moyens d'améliorer le système judiciaire. UN وستكون زيارتها القطرية الأولى إلى كولومبيا في كانون الأول/ديسمبر؛ وأنها ستركز عند دخولها في حوار مع البلدان على دراسة مسائل هامة وآنية تتعلق بالمبدأ، وتحديد سبل ووسائل تحسين النظام القضائي.
    70. Déployer des efforts supplémentaires pour améliorer le système judiciaire en tant que moyen d'assurer la sécurité des personnes déplacées, dont un des soucis prioritaires est d'avoir la possibilité de rentrer chez elles (Irlande); UN 70- بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين النظام القضائي بوصف ذلك خطوة في اتجاه ضمان الأمن للمشردين داخلياً، الذين أول ما يشغل بالهم القدرة على العودة إلى ديارهم (آيرلندا)؛
    50. Continuer d'améliorer le système judiciaire (Saint-Siège); UN 50- أن تواصل تحسين النظام القضائي (الكرسي الرسولي)؛
    60. Continuer d'améliorer le système judiciaire de façon à garantir les droits de ceux qui se trouvent en détention ou en prison (Japon); UN 60- مواصلة تحسين النظام القضائي لضمان حقوق المحتجزين والسجناء (اليابان)؛
    c) Repérer les moyens d'améliorer le système judiciaire et faire des recommandations concrètes à ce sujet; UN (ج) تحديد طرق ووسائل تحسين النظام القضائي وتقديم توصيات ملموسة في هذا الشأن؛
    c) Repérer les moyens d'améliorer le système judiciaire et faire des recommandations concrètes à ce sujet; UN (ج) تحديد طرق ووسائل تحسين النظام القضائي وتقديم توصيات ملموسة في هذا الشأن؛
    66. Le Représentant spécial estime que l'admission au barreau de nouveaux diplômés bien formés serait un moyen concret et efficace d'améliorer le système judiciaire. UN 66- ويعتقد الممثل الخاص أن قبول خريجي كليات الحقوق المدربين تدريباً جيداً لممارسة هذه المهنة سيكون بمثابة خطوة فعالة وعملية في اتجاه تحسين النظام القضائي.
    Les auteurs préconisent également d'améliorer le système judiciaire afin d'augmenter la rapidité des procédures et de renforcer le contrôle de l'exécution des peines et la mise en œuvre des décisions afin de promouvoir la sécurité des victimes. UN ودعت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى تحسين النظام القضائي من أجل زيادة سرعة الإجراءات وتحسين الإشراف على تنفيذ العقوبات وتوضيح القرارات من أجل تعزيز سلامة الضحايا(44).
    4) Le Comité note avec satisfaction que d'importantes réformes législatives et institutionnelles de grande ampleur ont été menées dans l'État partie au cours de la période couverte par le deuxième rapport périodique en vue d'améliorer le système judiciaire. UN 4) ترحِّب اللجنة بما أجرته الدولة الطرف من تغييراتٍ وإصلاحاتٍ تشريعية ومؤسسية مهمة وواسعة النطاق في الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني بغية تحسين النظام القضائي في البلد.
    e) La réforme de grande envergure visant à améliorer le système judiciaire, notamment la loi sur le Conseil judiciaire, la loi sur l'École de la magistrature et la loi sur le bureau du Procureur général. UN (ﻫ) الإصلاح الواسع المجال الذي يهدف إلى تحسين النظام القضائي مثل قانون مجلس القضاء وقانون أكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين وقانون مكتب المدعي العام.
    e) La réforme de grande envergure visant à améliorer le système judiciaire, notamment la loi sur le Conseil judiciaire, la loi sur l'École de la magistrature et la loi sur le bureau du Procureur général. UN (ﻫ) الإصلاح الواسع المجال الذي يهدف إلى تحسين النظام القضائي مثل قانون مجلس القضاء وقانون أكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين وقانون مكتب المدعي العام.
    127.82 Continuer de mener la politique visant à améliorer le système judiciaire, à remettre sur pied les organes chargés de l'application des lois et à faire reculer les taux de criminalité et de corruption (Fédération de Russie); UN 127-82- مواصلة تنفيذ السياسة الرامية إلى تحسين النظام القضائي وإصلاح الهيئات المكلَّفة بإنفاذ القوانين والحد من مستوى انتشار الجريمة والفساد (الاتحاد الروسي)؛
    105.53 Donner suite aux initiatives ayant pour but d'améliorer le système judiciaire et de compléter la formation des juges dans le domaine des normes relatives aux droits de l'homme et de la jurisprudence internationale concernant les traités ratifiés par la Géorgie (Hongrie); UN 105-53- متابعة المبادرات التي تهدف إلى تحسين الجهاز القضائي ومواصلة تدريب القضاة على قواعد حقوق الإنسان والسوابق القضائية الدولية المتعلقة بالمعاهدات التي صدقت عليها جورجيا (هنغاريا)؛
    Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار، وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي.
    Gouvernement iranien lors d'une réunion organisée récemment avec le Gouvernement du Japon en vue de débattre des droits de l'homme, notamment l'initiative visant à améliorer le système judiciaire du pays. UN ومع ذلك يقدّر وفده النهج التعاوني الذي اتبعته الحكومة الإيرانية خلال اجتماع تم مؤخراً مع حكومة اليابان لمناقشة حقوق الإنسان ولا سيما المبادرة بتحسين النظام القضائي في ذلك البلد.
    L'Autriche a demandé des précisions sur les mesures prises pour améliorer le système judiciaire et les établissements pénitentiaires, et pour réduire le nombre de femmes et d'enfants incarcérés. UN واستعلمت النمسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام القضائي والسجون، والحد من عدد النساء والأطفال في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more