"améliorer le taux de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين معدل
        
    • تحسين معدلات
        
    • لتحسين نسبة
        
    • لتحسين معدلات
        
    • وتحسين معدل
        
    améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets en exécution nationale UN تحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني
    14. Poursuivre les efforts pour améliorer le taux de justification en temps utile des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تحسين معدل التبرير في الوقت المناسب للمبالغ المدفوعة مقدما المقدمة للشركاء المنفذين
    14. Poursuivre les efforts pour améliorer le taux de justification en temps utile des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تحسين معدل التبرير في الوقت المناسب للمبالغ المدفوعة مقدما المقدمة للشركاء المنفذين
    Le Tribunal n'a ménagé aucun effort et il a pris diverses mesures en vue d'améliorer le taux de vacance de poste. UN بذلت المحكمة جهودا مكثفة وأعملت مختلف التدابير من أجل تحسين معدلات الشغور.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, et continuer de mener des campagnes pour sensibiliser les femmes et les informer de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    13. Poursuivre les efforts en vue d'améliorer le taux de justification en temps utile des avances faites aux partenaires d'exécution UN تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين
    Prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale UN تطبيق أساليب ترمي إلى تحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني
    améliorer le taux de conformité du BSCI aux plans d'audit concernant le PNUE UN تحسين معدل إنجاز مراجعات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقررة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le Comité prie en conséquence le Secrétaire général d'étudier les moyens d'améliorer le taux de réponse à ce type d'enquêtes. UN ولذلك تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل تحسين معدل الرد على الاستقصاء.
    Toutes ces mesures avaient pour but d'améliorer le taux de réponse des employeurs et il fallait espérer que leur effet conjugué aurait une incidence favorable sur la réalisation des futures enquêtes. UN وذكروا أن جميع هذه التدابير تهدف إلى تحسين معدل استجابة أرباب العمل، وأعربوا عن الأمل في أنها ستؤثر جميعها بصورة إيجابية على تنظيم الاستقصاءات في المستقبل.
    Un programme de lutte contre l'absentéisme scolaire a été lancé en vue d'améliorer le taux de scolarisation et la présence à l'école et des administrateurs de la fréquentation scolaire ont été recrutés. UN وقد شرع في برنامج لرصد التغيب بهدف تحسين معدل القيد والمشاركة، وتم استخدام موظفين لمراقبة الحضور إلى المدرسة.
    Ces actions ne manquent pas d'impact positifs et contribuent à améliorer le taux de scolarisation au niveau de l'enseignement primaire. UN وهذه الأعمال لا تخلو من آثار إيجابية، وهي تُسهم في تحسين معدل الالتحاق بالمدارس على صعيد التعليم الابتدائي.
    améliorer le taux de prévalence contraceptive en le portant de 2 % à 40 % d'ici à l'an 2016; UN 6- تحسين معدل انتشار موانع الحمل ورفعه من 2 في المائة إلى 40 في المائة بحلول عام 2016؛
    On constatera plusieurs changements d'approche, l'objectif étant d'améliorer le taux de réponse des gouvernements, qui n'est que de 54 %. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.
    Il convient donc de continuer à s'efforcer d'améliorer le taux de participation aux programmes de formation. UN ولذا يجب مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين معدل الاشتراك في التدريب.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, poursuivre des campagnes visant à vulgariser et informer les femmes de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    En 2007, un rapport du Groupe de travail sur l'étude de la mortalité maternelle a émis un certain nombre de recommandations à l'intention du Ministère de la santé pour améliorer le taux de mortalité maternelle. UN وتضمن تقرير أصدره في عام 2007 الفريق العامل المعني باستعراض الوفيات النفاسية عددا من التوصيات لوزارة الصحة بغية تحسين معدلات الوفيات النفاسية.
    La mise au point de programmes éducatifs mieux adaptés et tenant compte à la fois de la situation locale et de l'évolution mondiale peut aussi améliorer le taux de rétention des élèves et les acquis scolaires. UN ويمكن لتطوير مناهج تعليمية تتناول كلا من السياقات المحلية والتغيرات العالمية الأعم وتكون أوثق صلة بها أن يساعد أيضا في تحسين معدلات استبقاء الطلاب في المدارس وتعزيز نتائج التعلم.
    Les succès, nous l'espérons, l'emporteront sur les échecs, mais nous avons tous l'obligation d'améliorer le taux de succès. Je suis un partisan enthousiaste de l'amélioration de notre taux de succès, mais cela dépendra dans une large mesure de la façon dont les questions sont traitées. UN ولكن علينا جميعا التزاما بتحسين نسبة النجاح، وأنا مؤيد بحماس لتحسين نسبة نجاحنا، ولكن الكثير من هذا النجاح سيعتمد على الطريقة التي تدار بها المسائل.
    33. Poursuivre les efforts pour améliorer le taux de justification opportune des avances accordées aux partenaires d'exécution (par. 123). UN 33- أن تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة تبرير السُّلف الممنوحة للشركاء المنفذين في الوقت المناسب (الفقرة 123).
    Les efforts de la Mission en vue d'améliorer le taux de vacance du personnel recruté sur le plan international ont notamment porté sur la révision, la mise à jour et la réorganisation de plusieurs procédures internes de gestion des ressources humaines et attributions de tâches. UN وقد اشتملت الجهود المتفانية التي بذلتها البعثة لتحسين معدلات الشواغر في الوظائف المدنية الدولية على استعراض وتحديث وإعادة تنظيم عدة إجراءات ومهام عمل داخلية لإدارة الموارد البشرية.
    Le Ministère de l'éducation a déjà mis en route un certain nombre d'initiatives visant à accroître la scolarisation des filles et à améliorer le taux de persévérance. UN ولدى وزارة التعليم عدد من المبادرات الجارية تستهدف تعزيز التحاق الفتيات بالمدارس وتحسين معدل البقاء في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more