L'Union européenne est attachée à améliorer les arrangements globaux pris avec les pays de l'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Cette commission sera chargée d'améliorer les arrangements institutionnels concernant la promotion des droits de l'homme et d'encourager une prise de conscience de notre population à cet égard. | UN | وستعمل هذه اللجنة على تحسين الترتيبات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة توعية الجماهير. |
Comme mesure intérimaire, nous sommes toujours prêts à travailler avec d'autres pour essayer d'améliorer les arrangements actuels. | UN | والمطلــوب هـو توفير خطوط مركزة وأوضح للصلاحيات أننا ما زلنــا ملتزمين بالعمل مع اﻵخرين، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتــا، بغيـة محاولة تحسين الترتيبات القائمة. |
Il était également prié d'étudier, dans le cadre de cet examen, les moyens d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat. | UN | وطلب أيضا من الفريق العامل أن يضمن استعراضـه دراســة عــن سبـل ووسائــل تحسين الترتيبات العمليــة لعمل اللجنــة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية التابعة لﻷمانة العامة. |
Le SBI voudra peut—être prendre note des renseignements fournis et prier le Secrétaire exécutif de poursuivre ses efforts tendant à améliorer les arrangements administratifs pour la Convention. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية. |
Le Conseil a prié le Groupe de travail d'étudier les moyens d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat. | UN | وطلب المجلس من الفريق العامل دراسة سبل ووسائل تحسين الترتيبات العملية لعمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة. |
Les délégations ont noté qu'il était nécessaire d'améliorer les arrangements en matière d'échange de données sur les pêches entre toutes les organisations compétentes et de normaliser la présentation des données. | UN | كما أبرزت الوفود الحاجة إلى تحسين الترتيبات الشاملة لتبادل البيانات بشأن مصائد الأسماك بين جميع المنظمات ذات الصلة، فضلا عن الحاجة إلى إرسال بيانات موحدة. |
La MINURSO continuera d'améliorer les arrangements officiels conclus avec ces partenaires de manière à mieux appuyer et coordonner sur le terrain les activités visant à aider la Mission à accomplir son mandat. | UN | وستستمر البعثة في تحسين الترتيبات الرسمية القائمة مع هؤلاء الشركاء من أجل توفير دعم وتنسيق أفضل للأنشطة في الميدان بغرض دعم البعثة في تحقيق ولايتها. |
Toutes les parties prenantes, y compris les autorités électorales et les partis politiques, s'emploient maintenant à améliorer les arrangements pratiques de l'élection pour accroître la transparence et la responsabilité. | UN | وتعمل حاليا جميع الجهات المعنية، ومنها سلطات الانتخابات والأحزاب السياسية، على تحسين الترتيبات العملية لإجراء الانتخابات بهدف زيادة الشفافية والمساءلة. |
4. Étude des moyens devant permettre d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat. | UN | ٤ - دراسة سبل ووسائل تحسين الترتيبات العملية لعمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة. |
4. Étude des moyens devant permettre d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat | UN | ٤ - دراسة سبل ووسائل تحسين الترتيبات العملية لعمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة |
Un porte-parole des FDI a déclaré que les travaux visaient à améliorer les arrangements de sécurité au Tombeau et qu’ils se déroulaient dans la zone C, qui est sous la pleine autorité d’Israël. (Jerusalem Post, 28 juillet) | UN | وذكر ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن اﻷعمال كانت تستهدف تحسين الترتيبات اﻷمنية في المقبرة وتجري في المنطقة جيم، التي تقع بالكامل تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )جروسالم بوست، ٢٨ تموز/يوليه( |
Le Secrétaire général mérite d'être félicité pour la création du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, sous la présidence de l'Ambassadeur Brahimi, qui a été chargé d'entre-prendre une étude approfondie des opérations de paix de l'ONU et de présenter des recommandations visant à améliorer les arrangements existants. | UN | ينبغي الإشادة بالأمين العام لإنشائه فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، الذي يترأسه السفير الإبراهيمي، لأغراض إجراء استعراض رئيسي لعمليات حفظ السلام والتقدم بتوصيات بشأن تحسين الترتيبات القائمة. |
Il a pris note du souhait, exprimé au cours de ces débats, de voir améliorer les arrangements permettant de procéder à des consultations et à des échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents, souhait auquel il s'associe. | UN | " وأحاط مجلس اﻷمن علما بالرغبة التي أبديت أثناء هذه المناقشات في تحسين الترتيبات المتصلة بالتشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات. والمجلس يشارك في هذه الرغبة. |
Il a pris note du souhait, exprimé au cours de ces débats, de voir améliorer les arrangements permettant de procéder à des consultations et à des échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents, souhait auquel il s'associe. | UN | " وأحاط المجلس علما بالرغبة التي أبديت أثناء هذه المناقشات في تحسين الترتيبات المتصلة بالتشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات. والمجلس يشارك في هذه الرغبة. |
Les organisations concernées du système des Nations Unies devraient encore améliorer les arrangements de réserve avec les grands fournisseurs de moyens et de forces militaires. | UN | 93 - على منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تحسين الترتيبات الاحتياطية مع الجهات الرئيسية التي تقدم المعدات العسكرية والأفراد العسكريين. |
Exprimant sa préoccupation devant les agressions et les menaces dirigées contre le personnel des Nations Unies, l'Assemblée générale, dans sa résolution 54/192 datée du 17 décembre 1999, a estimé qu'il fallait améliorer les arrangements relatifs à la sécurité du personnel des Nations Unies et renforcer le Bureau du Coordonnateur. | UN | وسلمت الجمعية العامة في قرارها 54/192 المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 1999، في ضوء ما ساورها من قلق حيـال وقوع هجمات وتهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، بضرورة تحسين الترتيبات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
60. Les leçons tirées de l'expérience acquise par les programmes multilatéraux et bilatéraux en matière de soutien humain, financier et technique indiquent que des changements pourraient être faits dans certains domaines afin d'améliorer les arrangements institutionnels nécessaires à l'établissement des communications nationales. On pourrait par exemple envisager les mesures suivantes: | UN | 60- تشير الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة بواسطة برامج الدعم متعددة الأطراف والثنائية في مجال توفير الدعم البشري والمالي والتقني لتنفيذ المشاريع إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تؤدي التغييرات فيها إلى تحسين الترتيبات المؤسسية اللازمة لإعداد البلاغات الوطنية: |
Le Département des affaires de désarmement continue d'améliorer les arrangements de sécurité en vigueur dans ses centres régionaux de Lomé et de Lima. | UN | 161 - ما برحت إدارة شؤون نزع السلاح تبذل الجهود لتحسين الترتيبات الأمنية القائمة في مركزيها الإقليميين في لومي وليما. |
Ce projet analyse le rôle de la stabilité macro-économique, la mise en oeuvre de politiques monétaires et financières, la gestion des taux de change et la coordination de ces politiques pour formuler des recommandations visant à améliorer les arrangements institutionnels. | UN | ويحلل هذا المشروع دور استقرار الاقتصاد الكلي، وتنفيذ السياسات النقدية والمالية، وإدارة أسعار الصرف، وتنسيق هذه السياسات، وذلك بهدف وضع توصيات لتحسين الترتيبات المؤسسية. |
:: Il est nécessaire de revoir les systèmes de classification des terres utilisés dans le cadre de la planification de l'environnement, d'améliorer les arrangements de réglementation relatifs à l'utilisation des terres et d'améliorer les plans de construction et d'aménagement; | UN | :: الحاجة إلى تنقيح نظم تصنيف الأراضي من أجل التخطيط البيئي، وتحسين الترتيبات التنظيمية لإدارة استخدام الأراضي وتعزيز خطط التنمية الحضرية؛ |