"améliorer les conditions de logement" - Translation from French to Arabic

    • تحسين أحوال المأوى
        
    • تحسين ظروف سكن
        
    • تحسين ظروف السكن
        
    • تحسين ظروف المأوى
        
    • تحسين أوضاع المأوى
        
    • تحسين أوضاع السكن
        
    • لتحسين الأوضاع السكنية
        
    • لتحسين ظروف سكن
        
    i) améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    i) améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Ce système avait contribué à améliorer les conditions de logement de 950 000 familles à faible revenu. UN وقد ساعد هذا النظام على تحسين ظروف السكن لصالح 000 950 أسرة منخفضة الدخل.
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    améliorer les conditions de logement des pauvres de par le monde, en particulier dans les pays en développement UN تحسين أوضاع المأوى لفقراء العالم، ولا سيما في البلدان النامية
    Dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    Objectif : améliorer les conditions de logement des pauvres des zones urbaines dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains. UN الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان توفير المستوطنات البشرية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    i) améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde qui s'urbanise. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    Pour ce qui est des lois, politiques et programmes visant à améliorer les conditions de logement des Roms, évoqués par l'État partie dans ses observations, les auteurs déclarent que la communauté de Dobri Jeliazkov n'en a nullement profité. UN وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تحسين ظروف سكن طائفة الروما التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها، يفيد أصحاب البلاغ بأن سكان حي دوبري جيليازكوف لم يستفيدوا من أي منها.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de renforcer les mesures prises pour améliorer les conditions de logement des Roms, vu que cela est important pour leur permettre de jouir des autres droits énoncés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer les conditions de logement des Roms compte tenu de l'importance que ces dernières revêtent pour l'exercice d'autres droits consacrés dans la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Une autre tâche cruciale pour le pays consiste à améliorer les conditions de logement et d'hygiène de base. UN وسيمثل تحسين ظروف السكن والصرف الصحي الأساسي تحديا رئيسيا آخر أمام البلد.
    Le Cadre de coopération intérimaire comporte ainsi un programme de développement social qui vise à améliorer les conditions de logement, l'insertion économique des jeunes et la protection des droits de la femme, et à faire baisser le taux de chômage. UN وهكذا يشمل إطار التعاون المؤقت برنامجاً للتنمية الاجتماعية يرمي إلى تحسين ظروف السكن والإدماج الاقتصادي للشباب وحماية حقوق المرأة، وتخفيض معدلات البطالة.
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer les conditions de logement des Roms et, à cet égard, d'accélérer la mise en œuvre du Plan national pour le logement des Roms adopté en 2009. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين ظروف السكن للروما وفي هذا الصدد، توصي بالإسراع في تنفيذ الخطة الوطنية لإسكان الروما التي اعتمدت في عام 2009.
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains. UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    Elle vise à améliorer les conditions de logement dans le monde en créant des moyens institutionnels et un cadre réglementaire et juridique pour faciliter la construction et la réhabilitation des habitations pour la communauté tout entière mais surtout pour les pauvres et avec leur coopération. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين ظروف المأوى في العالم عن طريق إيجاد بيئة مؤسسية وتنظيمية قانونية تساهم في تسهيل تشييد المساكن وتحسينها لمصلحة الجميع، ولا سيما من جانب الفقراء ولمصلحتهم.
    L'objectif général du sous-programme est d'améliorer les conditions de logement des pauvres, sur toute la planète, et d'assurer un développement durable des établissements humains. UN 81 - إن الهدف الشامل للبرنامج الفرعي هو تحسين أوضاع المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Le premier de ces projets vise à améliorer l'habitat dans les zones où sont concentrés les logements de qualité médiocre, et le second à améliorer les conditions de logement et le cadre de vie là où ils se sont dégradés en raison de la concentration de logements de mauvaise qualité et du trop grand morcellement des terrains. UN ويستهدف المشروع اﻷول تحسين المناطق التي تتركز فيها المساكن دون المستوى المطلوب، بينما يستهدف المشروع اﻷخير تحسين أوضاع السكن والبيئة في المناطق التي تدهورت بسبب تركز المساكن دون المستوى المطلوب واﻷراضي السكنية الصغيرة.
    La Finlande a salué la reconnaissance du fait que le logement était l'un des plus graves problèmes des Roms et a demandé à la Slovaquie quelles étaient les mesures prévues pour améliorer les conditions de logement de la population rom, et si elle envisageait la possibilité d'associer les Roms à cette action. UN وأعربت فنلندا عن تقديرها للاعتراف بمشكلة السكن باعتبارها واحدة من أصعب المشاكل التي يواجهها الروما واستفسرت عن الخطط التي تعتزم سلوفاكيا وضعها لتحسين الأوضاع السكنية للسكان الروما وعما إذا كانت تنوي إشراك الروما في هذا العمل.
    Il a pris note des mesures visant à améliorer les conditions de logement des travailleurs. UN وأشارت أذربيجان إلى التدابير التي اتخذتها البحرين لتحسين ظروف سكن العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more