"améliorer les installations" - Translation from French to Arabic

    • تحسين المرافق
        
    • تحسين مرافق
        
    • لتحسين المرافق
        
    • لتحسين مرافق
        
    • تحسينات على المرافق
        
    • ولتحسين المرافق
        
    • مرافق أفضل
        
    • وتحسين المرافق
        
    • تحسين هذه المرافق
        
    • تحسن مرافق
        
    • بتحسين المرافق
        
    De même, on envisage d'améliorer les installations et de promouvoir une campagne de sensibilisation du personnel policier. UN وهناك هدف آخر يتمثل في تحسين المرافق وتنفيذ حملة لزيادة الوعي فيما بين ضباط الشرطة.
    Les fonds économisés grâce aux dons alimentaires du PAM servent à améliorer les installations sanitaires. UN وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية.
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Il a également fourni des ressources pour améliorer les installations hydrauliques et pour aider le pays à surmonter des catastrophes naturelles telles que les inondations. UN وقدمت اليابان أيضاً التمويل لتحسين مرافق المياه ومساعدة البلد على مواجهة الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات.
    Il faudrait néanmoins certains investissements pour améliorer les installations dont disposent les visiteurs. V. Situation sociale UN ولكن سيتعين إجراء استثمارات من أجل تحسين المرافق المتاحة حاليا للزائرين من ركاب اليخوت.
    Si le Conseil de sécurité décide de prolonger la Mission, les Coprésidents devront engager des fonds pour améliorer les installations. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن استمرار البعثة فإنه سيتعين على الرئيسين المشاركين الانفاق على تحسين المرافق.
    Les fonds économisés grâce aux dons alimentaires du PAM servent à améliorer les installations sanitaires. UN وتستخدم اﻷموال الموفرة نتيجة لما يقدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية، في تحسين المرافق الصحية.
    On a dit qu'il fallait particulièrement prêter attention au problème du trafic illicite des stupéfiants par conteneurs et aux autres envois acheminés par des transporteurs commerciaux, et qu'il fallait améliorer les installations à terre. UN ونُوقشت أيضا ضرورة إيلاء انتباه خاص لمشكلة تهريب المخدرات في الحاويات وغيرها من الشاحنات التجارية فضلا عن ضرورة تحسين المرافق الساحلية.
    Dans toutes les zones d'opérations, Gaza exceptée, une participation aux frais d'un montant symbolique a été demandée à titre volontaire aux élèves et aux stagiaires, afin d'améliorer les installations et de moderniser l'équipement des écoles et des centres de formation. UN وفي جميع ميادين العمل باستثناء غزة، تم جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلامذة والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب.
    La désignation de l'Année internationale de l'assainissement en 2008 a mis l'accent sur la nécessité d'améliorer les installations d'assainissement et les programmes d'éducation en matière d'hygiène dans le monde entier. UN وذكر أن تحديد سنة 2008 باعتبارها السنة الدولية للمرافق الصحية قد أوضح ضرورة تحسين المرافق الصحية وبرامج التعليم الصحي في العالم كله.
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Pour faciliter la participation de la communauté, des contributions volontaires de principes sont recueillies et utilisées à améliorer les installations et services d’enseignement. UN ومن أجل زيادة المشاركة المجتمعية، يتم تحصيل تبرعات إسمية لاستخدامها في تحسين مرافق التعليم وخدماته. باء - اﻷنشطة
    Les deux commissions ont fait observer que, si elles pouvaient utiliser les revenus d’activités commerciales pour améliorer les installations et services de leurs centres, cela les encouragerait davantage à en développer l’utilisation et à les exploiter plus efficacement. UN أشارت كلتا اللجنتين إلى أن قدرتهما على استخدام اﻹيرادات المتحصلة من اﻷنشطة التجارية من أجل تحسين مرافق المركزين وخدماتهما من شأنها أن توفر حافزا إضافيا لتعزيز الاستخدام وضمان كفاءة سبر العمليات.
    La police militaire de la Force multinationale continue d'aider à améliorer les installations et les opérations de la FPSP. UN وتواصل الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات جهودها للمساعدة على تحسين مرافق قوة اﻷمن العام المؤقتة وعملياتها.
    55. Le Kenya entend améliorer les installations portuaires de Mombassa pour attirer davantage de trafic de transit. UN ٥٥ - تعتزم كينيا تحسين مرافق ميناء ممباسا بغية اجتذاب المزيد من حركة المرور العابر.
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم وأو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Toutefois, le Libéria a aussi besoin de toute urgence d'une telle assistance pour améliorer les installations publiques dans d'autres parties du pays. UN بيد أنه يلزم أيضا بصورة عاجلة توفير الدعم لتحسين مرافق الدولة في أنحاء أخرى من البلد.
    b) Augmenter les ressources pour améliorer les installations de façon à pouvoir répondre aux besoins essentiels en matière de soins médicaux et d'hygiène des patients; UN (ب) زيادة الموارد المتاحة لإدخال تحسينات على المرافق ذات الصلة تلبية لاحتياجات المرضى الأساسية فيما يتعلق بالرعاية الطبية والنظافة الصحية؛
    En 19992000, il a été prévu d'assurer le financement d'un petit projet générateur de revenus visant à améliorer les installations scolaires et les services sanitaires, en faveur de la population la plus défavorisée, y compris des rapatriés, du sud-est de la Turquie. UN ورُصدت للفترة 1999-2000 اعتمادات لدعم تكاليف تنفيذ مشروع صغير مدِرّ للدخل ولتحسين المرافق المدرسية والخدمات الصحية، لتحقيق المنفعة لأكثر السكان حرماناً في جنوب شرق تركيا، بما في ذلك العائدون.
    On sollicite le concours des donateurs pour créer une infrastructure sportive moderne et améliorer les installations existantes. UN ويجري السعي للحصول على دعم من المانحين لإنشاء هياكل أساسية حديثة في مجال الرياضة وتحسين المرافق القائمة.
    À moyen terme, il était prévu d'améliorer les installations en renforçant les dispositifs de défense, en construisant des salles de douche en dur, des fosses septiques, des cuisines et des réfectoires. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل، يجري تحسين هذه المرافق بزيادة تحصين مخازن الدفاع الميداني وتوفير مغاسل ذات جدران صلبة وخزانات تعفين ومطبخ ومرافق لتناول الطعام.
    En outre, le montant de 209 330 000 dollars alloué au sous-secteur de la manutention des denrées alimentaires pour l'achat de pièces détachées et de matériel permettra d'améliorer les installations de stockage et le transport des denrées et autres produits. UN وإضافة إلى ذلك فإن تخصيص مبلغ 209.33 مليون دولار للقطاع الفرعي توزيع الأغذية من أجل شراء قطع غيار ومعدات سيفضي إلى تحسن مرافق تخزين ونقل الأغذية وغيرها من السلع.
    Il faut également s'employer plus activement à améliorer les installations au sol, en particulier les systèmes de collecte, d'entreposage et de distribution des marchandises. UN كما ينبغي التعجيل بتحسين المرافق اﻷرضية المادية، وخاصة فيما يتعلق بنظم تجميع وتخزين وتوزيع الشحنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more