"améliorer les mécanismes existants" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الآليات القائمة
        
    • تعزيز الآليات القائمة
        
    2. La Réunion des Parties maintient à l'étude la question de savoir s'il y a lieu et s'il est possible d'améliorer les mécanismes existants ou d'établir un nouveau mécanisme. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    2. La Réunion des Parties maintient à l'étude la question de savoir s'il y a lieu et s'il est possible d'améliorer les mécanismes existants ou d'établir un nouveau mécanisme. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    2. La Réunion des Parties maintient à l'étude la question de savoir s'il y a lieu et s'il est possible d'améliorer les mécanismes existants ou d'établir un nouveau mécanisme. UN 2 - يواصل اجتماع الأطراف استعراض الحاجة إلى تحسين الآليات القائمة وإمكانية إنشاء آلية جديدة.
    Comme les produits de base continuent d'être une source importante de devises pour les pays en développement, il faut encourager ces derniers à diversifier leur production et améliorer les mécanismes existants pour favoriser la stabilisation des recettes d'exportation tirées de ces produits de façon à répondre aux véritables préoccupations des producteurs des pays en développement. UN 32 - وبما أن السلع الأساسية تظل تتيح مصدرا هاما لعوائد النقد الأجنبي في البلدان النامية، هناك حاجة إلى اعتماد التنويع القائم على السلع الأساسية، كما ينبغي تحسين الآليات القائمة من أجل المساعدة على تثبيت عائدات الصادرات من السلع الأساسية بغية التصدي للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية.
    La communauté internationale avait certes un rôle à jouer dans le suivi, mais elle n'était guère désireuse d'investir des ressources dans de nouveaux mécanismes internationaux de surveillance, et il était plus raisonnable d'améliorer les mécanismes existants. UN ومع أن للمجتمع الدولي دوراً يؤديه في مجال الرصد، فإن استثمار الموارد في آليات الرصد الدولية الجديدة يحظى بقدر قليل من الاهتمام. وبينت أن من الأجدى تعزيز الآليات القائمة.
    Finalement, Sir Nigel Rodley a estimé, en se fondant sur sa propre expérience, que les participants au débat devraient s'abstenir de préconiser la création de nouveaux mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et devraient plutôt s'efforcer d'améliorer les mécanismes existants et les moyens disponibles pour combattre la violence d'État contre les enfants. UN وأشار السير نايجل أخيرا، بناء على تجربته الخاصة، إلى ضرورة أن تسعى المناقشة إلى تجنب الدعوة إلى إيجاد آليات دولية جديدة لحقوق الإنسان، وأن تركز بدلا من ذلك على طرق تحسين الآليات القائمة والقدرة على معالجة موضوع عنف الدولة ضد الأطفال.
    3. Les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent collaborer avec le CICR pour améliorer les mécanismes existants d'application du droit international humanitaire. UN 3 - وأوعز إلى ضرورة قيام تعاون بين الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية وبين لجنة الصليب الأحمر الدولية بغية تحسين الآليات القائمة التي يناط بها تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    31. Une proposition de projet élaborée pour le Viet Nam vise à améliorer les mécanismes existants de lutte contre la traite des personnes en augmentant les capacités d'enquête et de poursuite, en créant des réseaux entre les services de détection et de répression et le système judiciaire et en formant le personnel des services intéressés. UN 31- يهدف اقتراح مشروع أعد من أجل فييت نام إلى تحسين الآليات القائمة لمواجهة الاتجار بالأشخاص، وذلك بزيادة قدرات التحقيق والملاحقة القضائية، واقامة شبكات تضم أجهزة انفاذ القانون والقضاء، وتدريب العاملين في الأجهزة المعنية.
    [c) améliorer les mécanismes existants permettant de stabiliser les revenus d'exportation de produits primaires afin de répondre aux préoccupations profondes des pays en développement qui sont fortement tributaires de ces exportations;] UN [(ج) تحسين الآليات القائمة للمساعدة على تثبيت عوائد تصدير السلع الأساسية بما يستجيب للشواغل الحقيقية للبلدان النامية التي تعتمد بشدة على صادراتها من المواد الأولية.]
    d) améliorer les mécanismes existants permettant de stabiliser les revenus d'exportation de produits de base afin de répondre aux préoccupations profondes des pays en développement producteurs, en tenant compte du fait que les cours des produits de base sont restés extrêmement instables, affichant une tendance à la baisse pour un certain nombre d'entre eux; UN (د) تحسين الآليات القائمة للمساعدة على تثبيت عوائد تصدير السلع الأساسية بما يستجيب للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية، علماً بأن مستوى عدم استقرار أسعار السلع الأساسية قد ظل مرتفعاً للغاية، وأن اتجاهات أسعار عدد من السلع الأساسية آخذة في الانخفاض؛
    d) améliorer les mécanismes existants permettant de stabiliser les revenus d'exportation de produits primaires afin de répondre aux préoccupations profondes des pays en développement producteurs, en tenant compte du fait que les cours des produits de base sont restés extrêmement instables, affichant une tendance à la baisse pour un certain nombre d'entre eux; UN (د) تحسين الآليات القائمة للمساعدة على تثبيت عوائد تصدير السلع الأساسية بما يستجيب للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية، علماً بأن مستوى عدم استقرار أسعار السلع الأساسية قد ظل مرتفعاً للغاية، وأن اتجاهات أسعار عدد من السلع الأساسية آخذة في الانخفاض؛
    On pourrait améliorer les mécanismes existants comme le Dispositif d'assurance catastrophes naturelles pour les Caraïbes en faisant en sorte qu'ils couvrent une plus large gamme de dommages économiques, notamment ceux que subissent les pauvres, et pas simplement ceux qui sont causés aux biens publics. UN ويمكن تعزيز الآليات القائمة مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي بتوسيع نطاق تغطية الأضرار الاقتصادية، وبالخصوص الأضرار التي يتكبدها الفقراء، وليس فقط الأضرار التي تلحق الممتلكات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more