"améliorer les performances" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الأداء
        
    • تحسين أداء
        
    • تعزيز الأداء
        
    • المحدد لرفع مستويات اﻷداء
        
    • رفع مستوى أداء
        
    Elles ont invité les bureaux régionaux à respecter à tous les niveaux la pratique de l'évaluation et à la considérer comme un processus d'apprentissage pour améliorer les performances. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Ce système a permis d'améliorer les performances des institutions et de réorganiser les archives publiques. UN وحقق هذا النظام إنجازات في تحسين الأداء المؤسسي وأعاد تنظيم المحفوظات الخاصة بالمواطنين.
    La réorganisation des bureaux de pays a été l'une des initiatives les plus spectaculaires parmi celles qui ont été menées pour améliorer les performances dans des secteurs clefs de l'organisation. UN ومن أكبر العمليات المثيرة الرامية إلى تحسين الأداء في المجالات الرئيسية للمنظمة عملية إعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    Tout résultat du processus d'examen doit contribuer à améliorer les performances de la Cour et de ses juges au lieu de les compromettre par une diminution des prestations de retraite. UN وينبغي أن تؤدي أي نتيجة إلى تحسين أداء المحكمة وقضاتها بدلا من تقويضها من خلال تخفيض استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Dans le but d'améliorer les performances du système de santé le Forum national de la santé en 1997 a recommandé l'élaboration d'un Plan stratégique national de développement sanitaire. UN وبهدف تحسين أداء نظام الصحة، أوصى المنتدى الوطني للصحة في عام 1997 بوضع خطة استراتيجية وطنية للتنمية الصحية.
    Le PNUE encourage l'utilisation d'instruments pratiques et l'adoption spontanée de codes de conduite afin d'améliorer les performances écologiques et le fonctionnement des installations touristiques. UN ويدعو البرنامج إلى استعمال أدوات عملية والتطبيق الطوعي لقواعد تهدف إلى تعزيز الأداء البيئي وتشغيل المرافق السياحية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Le FNUAP accordera une grande attention à cette conclusion et continuera d'y donner suite afin d'améliorer les performances. UN وسيولي الصندوق عناية خاصة لهذه النتيجة كما سيواصل المتابعة بغية تحسين الأداء.
    Elle se réjouit également de l'orientation vers une budgétisation axée sur les résultats susceptible d'améliorer les performances globales de l'Organisation. UN كما إنه يرحب بالاتجاه صوب الميزنة القائمة على النتائج، التي سوف تساعد في تحسين الأداء العام للمنظمة.
    Le fait d'utiliser les résultats des évaluations pour améliorer les performances sera un critère essentiel de notation des membres de l'équipe de direction. UN وسيدرَج استخدام التقييم لأغراض تحسين الأداء باعتباره عنصراً رئيسياً في تقييمات أداء كبار المديرين.
    Elles ont invité les bureaux régionaux à respecter à tous les niveaux la pratique de l'évaluation et à la considérer comme un processus d'apprentissage pour améliorer les performances. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Au cours de ces dernières années, des programmes d'ajustement structurel ont été introduits dans le souci d'améliorer les performances économiques du pays via la concurrence et les incitations fondées sur le jeu du marché. UN وبدأ في السنوات الأخيرة تنفيذ برامج التعديل الهيكلي بغرض تحسين الأداء الاقتصادي عبر المنافسة والحوافز القائمة على السوق.
    Cela permettra d'améliorer les performances des essais de choc réalisés en laboratoire pour tester la capacité de composants d'engins spatiaux dans un environnement de débris spatiaux. UN وسوف يؤدِّي ذلك إلى تحسين الأداء في تجارب اختبارات الارتطام المختبرية الخاصة بقابلية مكوّنات المركبات الفضائية للبقاء في بيئة الحطام الفضائي.
    Il a évoqué le < < Projet FENU 2010 > > , qui avait pour objectif de passer en revue les systèmes opérationnels afin de continuer d'améliorer les performances. UN وتحدث عن " مشروع الصندوق لعام 2010 " وهدفه المتمثل في دراسة نظم تشغيله بغية مواصلة تحسين الأداء.
    L'accent a été mis dans de nombreux pays sur l'introduction de systèmes de gestion et sur la révision et l'amélioration des mécanismes incitatifs de façon à améliorer les performances et à retenir les capacités dans le pays. UN وانصب التركيز في العديد من البلدان على استحداث نظم للإدارة، واستعراض وتحديث الآليات الحافزة التي تحفز على تحسين الأداء وتحافظ على القدرات داخل البلد.
    L'objectif du Fonds pour les systèmes agricoles durables est de soutenir des programmes axés sur la communauté qui visent à améliorer les performances du secteur agricole sur le plan financier dans le respect de l'environnement. UN الغرض من صندوق الزراعة المستدامة هو دعم البرامج التي تُسيرها المجتمعات المحلية بهدف تحسين الأداء المالي والبيئي للقطاعات القائمة على الأرض.
    IV. Le personnel Les ressources humaines restent au centre des réformes du PNUD visant à améliorer les performances. UN 28 - تبقى الموارد البشرية في قلب جهود البرنامج الإنمائي الإصلاحية الرامية إلى تحسين الأداء.
    Pour améliorer les performances de leur secteur des services financiers, de plus en plus de pays en développement ou en transition lancent des programmes de réforme de leur réglementation et de leurs politiques. UN وينفذ عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية برامج إصلاحية على الصعيد التنظيمي والسياساتي من أجل تحسين أداء قطاع الخدمات المالية فيها.
    La création du Ministère du développement agraire a été la réponse du Gouvernement fédéral à la nécessité d'améliorer les performances du secteur public dans le domaine de la gestion de cette nouvelle politique agricole, qui devrait contribuer de manière substantielle à l'émergence d'un nouveau monde rural. UN وكان استحداث وزارة التنمية الزراعية استجابة من جانب الحكومة الاتحادية لضرورة تحسين أداء القطاع العام في تسيير هذه السياسة الزراعية الجديدة مما سوف يسهم بنصيب وافر في ظهور عالم ريفي جديد.
    18. Selon le spécialiste, les pouvoirs publics pouvaient prendre trois types de mesures pour favoriser les partenariats entre STN et PME. Premièrement, il s'agissait de mesures visant à améliorer les performances des PME. UN 18- واقترح ثلاثة أنواع من التدابير الحكومية بهدف تعزيز الشراكات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أولها التدابير التي تهدف إلى تحسين أداء هذه المشاريع الصغيرة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement de SVG a mené des politiques macroéconomiques qui ont permis d'améliorer les performances en termes de commerce extérieur. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، انتهجت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسات في مجال الاقتصاد الكلي أفضت إلى تعزيز الأداء التجاري للبلد على الصعيد الدولي.
    :: améliorer les performances des professionnels au Soudan, en particulier des femmes; UN :: رفع مستوى أداء المهنيين في السودان، وبخاصة النساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more