"améliorer les services fournis" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الخدمات المقدمة
        
    • تعزيز الخدمات المقدمة
        
    • المواقع والخدمات
        
    • تحسين الخدمات التي يقدمها
        
    • تحسين تقديم الخدمات
        
    • وتحسين خدمة
        
    • يقدم من خدمات
        
    L'approche préventive du Gouvernement en matière pénale vise à améliorer les services fournis à ceux qui risquent de devenir délinquants ou victimes. UN وركز النهج الوقائي للحكومة المتعلق بالجرائم على تحسين الخدمات المقدمة للمعرضين لخطر أن يصبحوا من المجرمين أو الضحايا.
    Il s'agit principalement d'améliorer les services fournis par les conseils locaux à la population. UN والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين.
    Il conviendrait en priorité d'étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations déjà pourvues. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    La Commission a souligné qu'il convient d'améliorer les services fournis aux réfugiés dans ces trois zones d'activité. UN كما تؤكد اللجنة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للاجئين في هذه اﻷقاليم الثلاثة.
    Les programmes qu'ils ont mis en oeuvre, notamment afin de rénover certains secteurs, d'améliorer les services fournis et d'assainir les taudis, ont amélioré le sort des couches les plus démunies de la population sans toutefois toucher ceux dont les revenus étaient les plus faibles. UN ووصلت هذه الجهود، بما فيها مشاريع المواقع والخدمات والنهوض باﻷحياء الفقيرة، الى أفقر شرائح السكان، )رغم أنها نادار ما وصلت الى أقل الفئات دخلا(.
    f) D'élaborer et de mettre en service un répertoire général des services le but étant d'améliorer les services fournis par le Bureau de l'informatique et des communications et les autres services informatiques aux fins de la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation. UN (و) إعداد وتنفيذ فهرس عالمي موحّد للخدمات من أجل تحسين الخدمات التي يقدمها المكتب وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    La Mission collaborera avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires de la communauté internationale pour renforcer les capacités en vue d'améliorer les services fournis aux populations dans les comtés et les communautés situées dans les zones frontalières. UN وستواصل البعثة تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المجتمع الدولي لبناء القدرات قصد تحسين تقديم الخدمات وصولا إلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية على طول المناطق الحدودية.
    Il faudrait en priorité étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations qui en bénéficient déjà. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Tous les instruments existants dans ce domaine seront réexaminés en vue d'améliorer les services fournis à la population. UN وجميع الصكوك الخاصة بالمعونة القانونية تتعرض للاستعراض اليوم من أجل تحسين الخدمات المقدمة للسكان في هذا الصدد.
    Il serait utile d'avoir davantage d'informations sur les projets du gouvernement d'améliorer les services fournis par les dispensaires et d'assurer la gratuité des services de santé. UN ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن خطط الحكومة الرامية إلى تحسين الخدمات المقدمة في المستوصفات وجعل الخدمات الصحية مجانية.
    Le premier appel annuel lancé par la HautCommissaire en janvier 2000 a permis d'entreprendre un programme détaillé de deux ans visant à améliorer les services fournis à l'ensemble du système de suivi des traités. UN واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته.
    12. Compte tenu des nouveaux progrès technologiques, le secrétariat devrait recevoir un plein appui pour mettre à jour le matériel en vue d'améliorer les services fournis aux Parties. UN 12- ونظراً للتطورات التكنولوجية الحديثة، ينبغي أن تحصل الأمانة على الدعم الكامل لتحديث التجهيزات من أجل تحسين الخدمات المقدمة للأطراف.
    Le Premier Ministre a demandé à son cabinet de diriger un projet interministériel afin d'améliorer les services fournis aux jeunes souffrant ou menacés de troubles psychologiques bénins ou modérés (dépression, anxiété, consommation de drogue, troubles des conduites, etc.). UN وطلب رئيس الوزراء من إدارته تولي قيادة مشروع على نطاق الحكومة يبحث في تحسين الخدمات المقدمة للشباب المصابين بمشاكل صحية عقلية تتراوح بين الخفيفة والمتوسطة الشدة، بما في ذلك الاكتئاب و القلق وتعاطي المخدرات والاضطراب السلوكي، أو المعرضين لخطر الإصابة بها.
    Il l'engage à mettre sur pied un mécanisme de coordination visant à améliorer les services fournis aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille, et à veiller simultanément à l'uniformité des dispositions ainsi qu'à leur conformité avec les traités régionaux et internationaux auxquels le Paraguay est partie. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتضمن، في الوقت نفسه، توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الإقليمية والدولية التي تكون باراغواي طرفاً فيها.
    La Commission a souligné qu'il convenait d'améliorer les services fournis aux réfugiés dans ces trois zones d'activité. UN كما تؤكد اللجنة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للاجئين في هذه البلدان الثلاثة.
    Le système à disques optiques, qui n’est pas encore à la disposition de tous les centres, a permis de notablement améliorer les services fournis aux médias, aux chercheurs et au public dans son ensemble. UN وقد ساهم نظام اﻷقراص الضوئية، ولئن لم يكن بعد متاحا في جميع المراكز، مساهمة كبيرة في تعزيز الخدمات المقدمة لوسائط اﻹعلام، والباحثين، والجمهور عموما.
    Les programmes qu'ils ont mis en oeuvre, notamment afin de rénover certains secteurs, d'améliorer les services fournis et d'assainir les taudis, ont amélioré le sort des couches les plus démunies de la population sans toutefois toucher ceux dont les revenus étaient les plus faibles. UN ووصلت هذه الجهود، بما فيها مشاريع المواقع والخدمات والنهوض باﻷحياء الفقيرة، الى أفقر شرائح السكان، )رغم أنها نادار ما وصلت الى أقل الفئات دخلا(.
    f) Élaborer et mettre en service un répertoire général des services en vue d'améliorer les services fournis par le Bureau de l'informatique et des communications et les autres services informatiques aux fins de la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation. UN (و) إعداد وتنفيذ فهرس عالمي موحّد للخدمات من أجل تحسين الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيره من الوحدات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.
    La création de postes pour les fonctions continues précédemment assurées par des vacataires a permis à la Mission d'améliorer les services fournis et de réduire le gaspillage de ressources, mais aussi d'assurer durablement la formation de base et le perfectionnement du personnel recruté sur le plan national. UN ومن خلال تحويل مهام ذات طابع مستمر إلى وظائف، لا تكون البعثة قادرة على تحسين تقديم الخدمات والحد من الهدر فحسب، بل أنها تزود الموظفين الوطنيين بالتدريب المستمر الأساسي منه والمتقدم.
    a) À aider les écoles à faire en sorte que tout enfant palestinien admissible ait bien sa place à l'école et qu'il y reçoive un enseignement de qualité, et à améliorer les services fournis par les établissements de formation professionnelle et technique afin d'améliorer les perspectives d'emploi; UN (أ) دعم المدارس لضمان حصول كل من له الحق من الأطفال الفلسطينيين على مكان في المدرسة، حيث يتلقى تعليما جيدا، وتحسين ما يقدم من خدمات في مراكز التدريب المهني والتقني للحصول على فرص عمل أفضل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more