"améliorer les soins de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الرعاية
        
    • لتحسين الرعاية
        
    • وتحسين الرعاية
        
    • النهوض بالرعاية
        
    • تحسين العناية
        
    • تحسين مستوى الرعاية
        
    • وتعزيز الرعاية
        
    • وتحسين خدمات الرعاية
        
    Les comparaisons ouvertes sont un bon instrument de travail pour améliorer les soins de santé. UN وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية.
    Afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. UN وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل.
    Le Gouvernement reconnait qu'il est urgent d'améliorer les soins de santé. UN 212 - تدرك الحكومة الحاجة الملحة إلى تحسين الرعاية الصحية في بلغاريا.
    Les études ci-après ont été réalisées pour améliorer les soins de santé : UN القيام بالدراسات اللازمة لتحسين الرعاية الصحية:
    Le Gouvernement a l'intention de donner une qualification criminelle aux mutilations génitales féminines et d'améliorer les soins de santé que peuvent recevoir les femmes et les enfants victimes de telles pratiques. UN وتزمع الحكومة تجريم تشوية الأعضاء التناسلية للأنثى وتحسين الرعاية الصحية للمرأة والطفل ضحايا هذه الممارسة.
    On s'efforce actuellement d'améliorer les soins de santé dont bénéficient les personnes âgées. UN والعمل من أجل تحسين الرعاية الصحية للمسنين مستمر.
    Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Cette réunion conjointe avait pour objectif d'améliorer les soins de santé dans les régions respectives. UN وهدف هذا الاجتماع المشمول بالرعاية تحسين الرعاية الصحية في هذين المجالين.
    L'organisation finance la recherche et encourage l'utilisation des connaissances développées dans le but d'améliorer les soins de santé et la santé. UN وهذه المنظمة تمول الأبحاث وتعزز استخدام ما ينجم عنها من معارف من أجل تحسين الرعاية الصحية والصحة عموما.
    4) améliorer les soins de santé primaires destinés à la mère et à l'enfant; UN تحسين الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال؛
    - Il est possible d'améliorer les soins de santé même quand les pays font face à une crise; UN يمكن تحسين الرعاية الصحية حتى في الوقت الذي تمر فيه البلدان بأزمات؛
    En période d'incertitude économique, il était essentiel d'évaluer les problèmes affrontés par les systèmes de financement intérieur de manière à améliorer les soins de santé primaires pour tous. UN وفي وقت تسوده حالة عدم يقين من الناحية الاقتصادية، من الأهمية الحاسمة تقييم التحديات التي تواجهها نظم التمويل المحلية من أجل تحسين الرعاية الصحية الأولية للجميع.
    Les statuts relatifs à la création des Fonds communautaires de santé ont été rédigés en vue d'améliorer les soins de santé primaire. UN ووضعت اللوائح التنظيمية لإنشاء صناديق الصحة المجتمعية بهدف تحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    On pourrait donc améliorer les soins de santé préventifs. UN وهذا يبين أنه يوجد مجال لتحسين الرعاية الصحية الوقائية.
    12.6 Mesures prises pour améliorer les soins de santé169 UN اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية
    Par exemple, il s'est appliqué à faire augmenter la production et l'approvisionnement alimentaires et améliorer les soins de santé et l'hygiène, à édifier des capacités et à mettre en valeur les ressources humaines. UN وعلى سبيل المثال، عملت اليابان على زيادة اﻹمدادات الغذائية والانتاج الغذائي، وتحسين الرعاية الصحية، والمرافق الصحية، وبناء القدرات وتعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Son Gouvernement est parvenu à réduire le taux de pauvreté, a élaboré des politiques afin d'octroyer l'accès universel à l'éducation et à améliorer les soins de santé et pris des mesures pour encourager la sauvegarde des traditions et de la culture, notamment celles des minorités ethniques. UN وقد تم تخفيض معدل الفقر في البلد، وطُبقت سياسات ترمي إلى توفير التعليم للجميع وتحسين الرعاية الصحية، واتُخذت خطوات لتشجيع الحفاظ على التقاليد والثقافات، ولا سيما تقاليد وثقافات الأقليات العرقية.
    :: Le Programme d'action prévoyait un renforcement des capacités nationales afin d'améliorer les soins de santé primaire et les services de santé en faveur des femmes et des enfants en élargissant la couverture proposée aux populations et aux familles les plus pauvres vivant dans des régions reculées. UN :: ودعا برنامج العمل إلى زيادة القدرات الوطنية على النهوض بالرعاية الصحية الأولية والشبكات المعنية بصحة الأمهات والأطفال بتوسيع التغطية لتشمل أكثر المجتمعات المحلية والأسر فقرا والنائية.
    Parallèlement, les applications de télémédecine permettent d'améliorer les soins de santé dispensés à des millions de citoyens vivant dans des zones reculées en permettant aux médecins d'accéder en temps réel à des données médicales critiques. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي تطبيقات الطب الذي يمارس عن بعد إلى تحسين العناية الصحية بالملايين من المواطنين في المناطق النائية، بإتاحة الفرص للأطباء للاطلاع في الوقت الفعلي على المعلومات الطبية الحيوية.
    90. L'Angola a pris acte des progrès remarquables réalisés depuis le dernier cycle de l'EPU dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que des efforts déployés pour améliorer les soins de santé et l'éducation. UN 90- واعترفت أنغولا بالتقدم الهائل المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالجهود الرامية إلى تحسين مستوى الرعاية الصحية والتعليم.
    La communauté internationale doit éliminer progressivement les inégalités dans l'accès aux TIC et tirer au maximum parti de cette élimination pour réduire la pauvreté, lutter contre l'ignorance, s'attaquer aux problèmes environnementaux et améliorer les soins de santé et le contrôle des maladies. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي القضاء تدريجيا على أوجه اللامساواة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الناجمة عن ذلك، وهي الحد من الفقر والجهل، والمشاكل البيئية، وتعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض.
    Faisant observer que la mortalité spécifiquement féminine est la première cause de mortalité chez les femmes, l'oratrice s'enquiert de l'action menée pour fournir des services de dépistage du cancer et améliorer les soins de maternité. UN 57 - وبعد أن لاحظت بأن الحالات الخاصة بالإناث هي أهم أسباب الوفيات لدى النساء، تساءلت عن الجهود المبذولة لتوفير إمكانية الكشف عن السرطان وتحسين خدمات الرعاية المقدمة للنساء في فترة الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more