"améliorer leur efficacité" - Translation from French to Arabic

    • تحسين فعاليتها
        
    • تحسين كفاءتها
        
    • تعزيز فعاليتها
        
    • تحسين أدائها
        
    • لتحسين فعاليتها
        
    • تعزيز فعاليتهم
        
    • فيحسّن كفاءتها
        
    • هو تحسين الأداء
        
    • زيادة كفاءتهم
        
    • زيادة فعالية الخدمات
        
    Certaines de ces commissions sont elles-mêmes en train de revoir leurs méthodes et procédures de travail pour améliorer leur efficacité. UN وتعكف بعض هذه اللجان ذاتها على استعراض أساليب وإجراءات عملها من أجل تحسين فعاليتها.
    Les résultats de ces efforts sont pour le moins mitigés et méritent d'être soumis à un examen critique en vue d'améliorer leur efficacité à l'avenir. UN وجاءت نتائج هذه الجهود مختلطة وينبغي تقييمها تقييما دقيقا بقصد تحسين فعاليتها في المستقبل.
    Des consultations ont également eu lieu avec les représentants de ces bureaux quant aux possibilités d'améliorer leur efficacité. UN وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها.
    Le Bureau d'assistance douanière et fiscale, financé par la Communauté européenne, continue d'aider les administrations douanières à améliorer leur efficacité et à appliquer la nouvelle législation. UN ويواصل مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة المالية الذي تموله الجماعة اﻷوروبية مساعدة إدارات الجمارك على تحسين كفاءتها وتنفيذ التشريعات الجديدة.
    À ce titre, il a été décidé d'officialiser le dispositif d'inspection scolaire; les inspections, qui sont effectuées depuis 2004, visent à aider les écoles à améliorer leur efficacité. UN وقد صُممت الاستعراضات المدرسية، التي بدأت في عام 2004، من أجل مساعدة المدارس في تعزيز فعاليتها.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Les tribunaux qui bénéficient des services d'un conseiller judiciaire continuent de recevoir une aide matérielle modeste et quelques équipements pour améliorer leur efficacité. UN ولا تزال المحاكم المزودة بمعاونين قضائيين تتلقى مساعدة مادية وأجهزة ضئيلة لتحسين فعاليتها.
    En bref, les commissions techniques acquièrent une importance nouvelle. Il faut donc leur accorder plus d'attention dans les débats sur la réforme et leur fournir un appui important afin d'améliorer leur efficacité. UN وبما أن اللجان التقنية قد اكتسبت أهمية جديدة فإنه يجب باختصار أن يعار لها اهتمام أكبر في المناقشات بشأن الاصلاح وأن يوفر لها دعم هام من أجل تحسين فعاليتها.
    Les missions existantes doivent continuer à améliorer leur efficacité et leur transparence, et de nouvelles crises appelleront une réponse politique. UN فيجب أن تواصل البعثات القائمة تحسين فعاليتها وشفافيتها، وستتطلب الأزمات الجديدة استجابة سياسية.
    Cependant, les groupes en question sont souvent faibles et ont besoin de financement et de renforcement des capacités pour améliorer leur efficacité. UN إلا أن هذه الفئات غالباً ما تكون ضعيفة، وقد يؤدي التمويل وبناء القدرات إلى تحسين فعاليتها.
    56. A ce sujet, le processus d'élargissement des activités opérationnelles par de nouvelles approches visant à améliorer leur efficacité s'accélère. UN ٥٦ - وأشار، في هذا الشأن، الى حدوث تسارع في عملية توسيع اﻷنشطة التنفيذية عن طريق نهج جديدة ترمي الى تحسين فعاليتها.
    L'évaluation constitue un processus permanent d'amélioration s'étalant sur toute la durée des programmes d'éducation aux droits de l'homme, et sert de base aux décisions relatives à la manière d'améliorer leur efficacité. UN والتقييم عملية تحسين مستمرة تتم طوال برامج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وتدعم القرارات المتعلقة بكيفية تحسين فعاليتها.
    - Analyser l'impact des conventions collectives sur l'égalité de traitement et de rémunération entre les femmes et les hommes en vue d'améliorer leur efficacité en matière d'égalité de traitement et de rémunération. UN - تحليل وقع الاتفاقات الجماعية على المساواة بين المرأة والرجل في المعاملة وفي الأجور بغية تحسين فعاليتها على هذا الصعيد
    Dans le secteur industriel, c'est un système d'accords volontaires visant à encourager les entreprises à améliorer leur efficacité énergétique qui constitue le principal moyen de réduire les émissions. UN وأهم وسيلة لتخفيض الانبعاثات في القطاع الصناعي هي تطبيق نظام للاتفاقات الطوعية بغية تشجيع المشاريع على تحسين كفاءتها في مجال الطاقة.
    Les activités actuelles de l'ONUDI comprennent le renforcement des capacités en vue d'une élaboration des politiques et d'une compétitivité industrielle accrue, la modernisation des techniques et des programmes de partenariat pour les industries visant à améliorer leur efficacité. UN وتشمل الأنشطة الحالية لليونيدو بناء القدرات في مجال صياغة السياسات العامة والقدرة التنافسية الصناعية وتحديث التكنولوجيا وبرامج تبادل الشراكات فيما يخص الصناعات التي تسعى إلى تحسين كفاءتها.
    Des efforts particuliers ont été entrepris pour rapprocher les bureaux extérieurs de l'ONUDI du siège autant que faire se peut, au sens virtuel, afin d'améliorer leur efficacité opérationnelle. UN وتُبذل جهود خاصة لتقريب مكاتب اليونيدو الميدانية من المقر قدر الإمكان، بمعنى افتراضي، بغية تعزيز فعاليتها العملياتية.
    L'Autorité provisoire de l'aviation civile aide également les autorités de l'aviation somalienne à améliorer leur efficacité fonctionnelle grâce à des activités de renforcement des capacités. UN كما تساعد السلطة المؤقتة للطيران المدني سلطات الطيران الصومالية من أجل تعزيز فعاليتها الوظيفية عن طريق أنشطة بناء القدرات.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Les fonctions relatives à la gestion des connaissances ont été coordonnées et améliorées pour améliorer leur efficacité et assurer la maîtrise des coûts. UN نُسقت وظائف إدارة المعارف ونُقحت لتحسين فعاليتها وضمان كفاءتها من حيث التكلفة.
    La mise à disposition, aux partenaires de diffusion des Presses de l'Université, d'informations plus rapides et plus appropriées a contribué en outre à améliorer leur efficacité globale de mise sur le marché des titres de l'UNU. UN كما ساعد تزويد شركاء الجامعة في التوزيع بمعلومات مناسبة وحسنة التوقيت على تعزيز فعاليتهم اﻹجمالية في مناولة كتب الجامعة.
    La fourniture de services communs procure deux principaux avantages: i) elle fait baisser les coûts de transaction; et ii) elle aide à créer des relations entre les entreprises, à améliorer leur efficacité et à optimiser le potentiel du groupement grâce à un processus d'apprentissage mutuel. UN ولتقديم خدمات مشتركة ميزتان رئيسيتان: فهو `1` يخفّض تكاليف المعاملات، و`2` يساعد على إيجاد تفاعل بين المشاريع، فيحسّن كفاءتها ويزيد إلى الحد الأقصى من إمكانات المجموعة من خلال تطوير التعلّم المتبادل.
    Le CCI la définit comme un mode de gestion centré sur les résultats à obtenir, une stratégie générale de gestion visant à modifier la façon dont fonctionnent les institutions, en mettant l'accent sur les moyens d'améliorer leur efficacité (c'est-à-dire d'obtenir des résultats) (voir JIU/REP/2004/6). UN وتعرفها وحدة التفتيش المشتركة بأنها " نهج إدارة يركز على تحقيق النتائج، واستراتيجية إدارة واسعة هدفها هو تغيير طريقة عمل الوكالات باعتبار أن التوجه الرئيسي هو تحسين الأداء (تحقيق النتائج) " (انظر JIU/REP/2004/6).
    Il s'agissait de fournir aux responsables des administrations une documentation de référence facilement accessible, qui leur permette d'améliorer leur efficacité et la prestation des services publics à la population. UN والقصد من ذلك تزويد المسؤولين الحكوميين المحليين بوثائق مرجعية سهلة المنال، ستتيح زيادة كفاءتهم وتقديم الخدمات العامة إلى السكان.
    Deuxièmement, l’inspection a évalué l’état d’avancement de la mise en oeuvre des objectifs du Secrétaire général destinés à renforcer les services communs et à en élargir la fourniture intégrée lorsque cela peut améliorer leur efficacité. UN وثانيهما أن التفتيش اهتم بتقييم حالة تنفيذ أهداف اﻷمين العام من حيث تعزيز الخدمات المشتركة وتوسيع نطاق هذه الخدمات على أساس موحد حيثما يؤدي ذلك إلى زيادة فعالية الخدمات وكفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more