"améliorer leur qualité de vie" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية حياتهم
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية حياتهن
        
    • وتحسين نوعية حياتهم
        
    • تحسين نوعية حياتها
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية المعيشة
        
    • مجال تحسين نوعية معيشتهن
        
    • لتحسين نوعية حياتهم
        
    • وتحسين نوعية حياتها
        
    • وتحسين رفاههم
        
    La conjoncture économique atteste que les individus sont prêts à migrer légalement ou non, afin d'améliorer leur qualité de vie. UN وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم.
    La conjoncture économique montre que les individus sont prêts à migrer, légalement ou non, afin d'améliorer leur qualité de vie. UN فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم.
    Fournir aux pauvres auto-employés un crédit de qualité, de l'épargne et autres services financiers pourrait les aider à améliorer leur qualité de vie et à réduire leur pauvreté. UN وقد يساعد توفير خدمات الائتمان والادخار وغيرها من الخدمات المالية الجيدة النوعية للفقراء المنخرطين في العمل الحر على تحسين نوعية حياتهم ويحد من فقرهم.
    D'après les spécialistes, il convient de redoubler d'efforts pour permettre aux personnes âgées de demeurer indépendantes, afin d'améliorer leur qualité de vie. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Les intéressées reçoivent aussi une aide pour trouver un logement permanent afin d'améliorer leur qualité de vie et de pouvoir subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs enfants. UN كما تُزَوَّد اللاجئات إلى المركز بمساكن دائمة من أجل مساعدتهن على تحسين نوعية حياتهن وتمكينهن من الاستفادة من الفرص التي تتيح لهن العناية بأنفسهن وبأطفالهن.
    La corruption prive les plus pauvres qui ont le plus besoin d'aide pour améliorer leur condition de sous-développement et améliorer leur qualité de vie. UN فالفساد يقتطع من أولئك الذين هم أشد فقراً وأكثر احتياجاً للتخفيف من وضعهم المتخلف وتحسين نوعية حياتهم.
    L'amélioration du niveau d'éducation des femmes devrait contribuer à améliorer leur qualité de vie. UN ومن المتوقع أن يساعد تحسين المستوى التعليمي للمرأة على تحسين نوعية حياتها.
    Il aide les personnes à mieux gérer leur état au quotidien et à améliorer leur qualité de vie. UN وهو يساعد الناس على إدارة ظروفهم بشكل أفضل يوماً بيوم وعلى تحسين نوعية حياتهم.
    L'objectif du projet est de travailler en vue de créer des communautés plus inclusives et plus durables, précisément renforcer le pouvoir d'action des femmes et des jeunes afin d'améliorer leur qualité de vie. UN ويتمثل الهدف من المشروع في العمل على إيجاد مجتمعات محلية أكثر استيعابا واستدامة، وعلى وجه الخصوص، تمكين النساء والشباب من أجل تحسين نوعية حياتهم.
    Projet Information-santé pour les adolescents est une organisation à but non lucratif, non religieuse et apolitique dont les activités sont axées sur la santé et le développement des jeunes et des adolescentes dans l'objectif d'améliorer leur qualité de vie. UN مشاريع صحة المراهقين وإعلامهم هي منظمة غير دينية وغير حزبية لا تستهدف الربح، تركز أنشطتها على صحة وتنمية الشباب والنساء بغية تحسين نوعية حياتهم.
    La CIPD s'est significativement démarquée de l'approche traditionnelle consistant à fixer des objectifs démographiques et à gérer les chiffres de la population, en faveur d'une démarche axée sur les besoins des individus et des familles en vue d'améliorer leur qualité de vie. UN وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم.
    Le programme pour les personnes âgées s'adresse aux individus de plus de 50 ans et cherche à améliorer leur qualité de vie par l'intermédiaire d'activités physiques, récréatives et culturelles. UN أما البرنامج الخاص بالمسنين، الذي يستهدف من هم في سن 50 فما فوق، فيهدف إلى تحسين نوعية حياتهم من خلال الأنشطة البدنية والترفيهية والثقافية.
    Il s'agit de l'Observatoire de l'enfance, qui a pour mission principale de recueillir les renseignements utiles pour évaluer la situation de la population infantile, réorienter et définir la politique à suivre pour améliorer leur qualité de vie. UN ومرصد الأطفال، الذي يتمثَّل هدفه الأساسي في إيجاد نظام معلوماتي لمعرفة الحالة الحقيقية للسكان الأطفال، يقود ويطور الإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية حياتهم.
    Dans le domaine du vieillissement, Conciencia Activa s'efforce notamment de défendre les droits constitutionnels des personnes âgées et des retraités afin d'améliorer leur qualité de vie dans tous les pays et en particulier, dans les communautés hispanophones. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تخص الشيخوخة، فإن منظمة الضمير الحي تسعى إلى الدفاع عن الحقوق الدستورية لكبار السن والمتقاعدين بهدف تحسين نوعية الحياة في جميع البلدان ولا سيما في البلدان الناطقة باللغة الإسبانية.
    Avec 35 % de la population adulte infectés par le VIH, il est essentiel de dispenser des soins et de fournir un soutien aux personnes touchées afin d'améliorer leur qualité de vie et leur productivité. UN وبوجود 35 في المائة من السكان البالغين مصابين بالفيروس، فان رعاية المصابين ودعمهم بغية تحسين نوعية الحياة والإنتاجية أمر جوهري.
    Promouvoir la participation des femmes handicapées pour améliorer leur qualité de vie. Mesures UN تعزيز اشتراك المعوقات من أجل تحسين نوعية حياتهن.
    Il a lancé un plan d'action visant à éradiquer la pauvreté qui devrait accroître les revenus des pauvres et améliorer leur qualité de vie. UN واستهلّت خطة عمل بشأن استئصال الفقر ترمي إلى زيادة دخل الفقراء وتحسين نوعية حياتهم.
    La production doit donc être développée pour répondre aux véritables besoins de tous les peuples du monde et pour améliorer leur qualité de vie. UN ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها.
    Il est aujourd'hui plus facile aux femmes d'établir leur microentreprise et d'améliorer leur qualité de vie. UN لقد أصبح من الأيسر على النساء إنشاء المشاريع البالغة الصغر وتحسين نوعية الحياة.
    Mme Ndiaye (Directrice générale adjointe de l'Organisation internationale pour les migrations) souligne que les rapatriements de fonds sont une source de financement importante pour les pays en développement; ils sont notamment une source de devises permettant aux pays d'importer des produits vitaux ou de rembourser leur dette extérieure et permettent aussi aux familles pauvres d'améliorer leur qualité de vie. UN 94 - السيدة ندياي (نائبة مدير عام المنظمة الدولية للهجرة): قالت إن من المؤكد أن إخراج الأموال وإرسالها إلى الوطن يشكل مصدر تمويل هام بالبلدان النامية؛ فهذه الأموال المستعادة تمثل بصفة خاصة موردا للنقد الأجنبي من شأنه أن يمكّن البلدان من استيراد السلع الهامة، ومن سداد ديونها الخارجية، ومن تحسين نوعية المعيشة لدى الأسر الفقيرة.
    Les femmes appartenant à la communauté des gens du voyage étaient particulièrement touchées par la pauvreté et le Gouvernement était déterminé à sensiblement améliorer leur qualité de vie en mettant en œuvre diverses initiatives visant à obtenir de meilleurs résultats. UN وأشار إلى أن النساء الرحل في مجموعهن يتأثرن بالفقر بصورة كبيرة. وتعهدت الحكومة بتحقيق تقدم ملموس في مجال تحسين نوعية معيشتهن عن طريق الاضطلاع بطائفة من المبادرات الهادفة إلى تحسين النتائج.
    L'État verse une allocation de 500 bahts aux personnes atteintes du VIH/sida afin d'améliorer leur qualité de vie. UN وتقدم الحكومة إعانة شهرية قدرها 500 باهت إلى هؤلاء المصابين كوسيلة لتحسين نوعية حياتهم.
    L'organisation aide les peuples autochtones à créer des liens interculturels, à mieux se développer et à améliorer leur qualité de vie. UN وتقدم المؤسسة المساعدة إلى الشعوب الأصلية من أجل إيجاد علاقات بين الثقافات وتعزيز تنميتها وتحسين نوعية حياتها.
    Le développement humain, c'est le fait d'étendre les libertés et l'accès aux possibilités offertes aux personnes et d'améliorer leur qualité de vie. UN والتنمية البشرية عمليةٌ تقوم على توسيع نطاق حريات الناس وإتاحة فرص متساوية أمامهم وتحسين رفاههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more