"améliorer leurs compétences" - Translation from French to Arabic

    • تحسين مهاراتهم
        
    • تحسين قدراتها
        
    • تعزيز مهاراتها
        
    • تحسين قدراتهم
        
    • تحسين مؤهلاتهم
        
    • تنمية مهاراتهم
        
    • تحسين المهارات
        
    • تحسين مهاراتها
        
    • تطوير مهاراتهم
        
    • تطوير الخبرات
        
    • يحسنوا مهاراتهم
        
    • لتحسين مهاراتهم
        
    • رفع مستوى مهاراتهم
        
    • المدرسة وتعزيز مهاراتهم
        
    • بتحسين مهاراتهم
        
    Ces programmes permettront aux responsables des gouvernements et du secteur privé d'améliorer leurs compétences en matière de gestion du commerce et de se tenir prêts à relever les défis de la mondialisation. UN وستساعد هذه البرامج موظفي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة التجارة وتعدهم للعولمة.
    Offrir aux jeunes la possibilité d'apprendre un métier sur le lieu de travail peut s'avérer plus efficace que de chercher à améliorer leurs compétences avant qu'ils n'entrent sur le marché du travail. UN إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل.
    Pendant la distribution, elle a expliqué aux jeunes l'importance de la lecture pour améliorer leurs compétences écrites. UN وخلال عملية التوزيع، شرحت المنظمة للشباب أهمية القراءة من أجل تحسين مهاراتهم الكتابية.
    :: Contrôle et mentorat journalier de la Cellule contre la criminalité transnationale organisée et des institutions locales de maintien de l'ordre afin de renforcer leurs capacités et d'améliorer leurs compétences pour mener des enquêtes sur des crimes et procéder à des arrestations et des saisies UN :: تقديم الرصد والتوجيه يوميا إلى وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والوكالات المحلية لإنفاذ القوانين من أجل تحسين قدراتها وكفاءتها في مجال التحقيق في الجرائم وعمليات الاعتقال والمصادرة
    Par l'intermédiaire du département concerné, le Volontaire aide les communautés locales à améliorer leurs compétences en matière de gestion de l'environnement afin qu'elles soient davantage en mesure de mener à bien leurs projets et, par là même, de bénéficier des programmes de microfinancement. UN وينتظر من المتطوع المذكور أن يقوم، من خلال الإدارة المعنية، بتقديم الدعم اللازم للجماعات المجتمعية في تعزيز مهاراتها في مجال الإدارة البيئية بهدف إكسابها مهارات معززة فيما يتعلق بالمشاريع.
    :: Formation de 250 membres des Forces de défense et de sécurité dans les écoles de gendarmerie et de police pour améliorer leurs compétences professionnelles en matière de lutte antiémeutes UN :: تدريب 250 من أفراد قوات الدفاع والأمن في الكليات الخاصة بكل من قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب
    Parmi ces personnes, 450 ont participé à un programme de formation pour acquérir des qualifications ou améliorer leurs compétences professionnelles ou leurs connaissances et leur savoir-faire spécialisés; 130 travailleurs, spécialistes et bénévoles, oeuvrant à concilier vie professionnelle et vie familiale ont participé à des programmes de formation. Un modèle de lieu de travail laissant lace a la famille a été élaboré. UN وكان هناك 450 منهم مشاركين في التدريب من أجل تلقي أو تحسين مؤهلاتهم المهنية إضافة إلى المعلومات المهنية والمهارات الخاصة. كما شارك 130 من العاملين والاختصاصيين والمتطوعين الذين يعملون في ميدان التوفيق بين واجبات الأسرة والعمل في الدورات التدريبية حيث تم وضع نموذج لموقع عمل ملائم لظروف الأسرة.
    Ils seront associés aux travaux d'évaluation, notamment à la mise au point de méthodes d'évaluation, au renforcement des capacités d'évaluation et à des activités connexes où ils pourront améliorer leurs compétences professionnelles. UN ويتم ربطهم بعملية التقييم، بما في ذلك وضع منهجيات التقييم وتطوير القدرة على التقييم والأنشطة المتصلة بذلك التي يمكنهم من خلالها تنمية مهاراتهم المهنية.
    Ces centres aident les hommes et les femmes des communautés locales à améliorer leurs compétences et leurs connaissances en agriculture. UN وتساعد هذه المراكز نساء ورجال المجتمع المحلي على تحسين مهاراتهم ومعارفهم في مجال الزراعة.
    L'objectif est d'améliorer leurs compétences en matière de documentation d'un projet, sa mise en œuvre, son suivi et son évaluation. UN ويهدف هذا التدريب إلى تحسين مهاراتهم في توثيق أعمال المشاريع وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها.
    Des centres de formation où les jeunes et les adultes peuvent améliorer leurs compétences techniques et leur connaissance du grec ont été ouverts. UN وأقيمت مراكز تدريب حيث يمكن للشباب والبالغين تحسين مهاراتهم التقنية ولغتهم اليونانية.
    7.11 Les travailleurs sont encouragés à améliorer leurs compétences par le biais de la formation professionnelle continue et des programmes de formation coordonnés par l'employeur. UN 7-11 يُشَجّع العاملون على تحسين مهاراتهم عن طريق التعليم المستمر وبرامج التدريب التي ينظمها أرباب العمل.
    Les effectifs de la police routière ont été renforcés et plus de 6 000 de ses membres ont reçu une formation afin d'améliorer leurs compétences pour appliquer la loi. UN وتم تعزيز الخفارة الشرطية على الطرق في 9 بلدان من البلدان المشمولة بالمشروع، وشارك ما يزيد عن 000 6 من أفراد شرطة المرور في التدريب الهادف إلى تحسين مهاراتهم في مجال إنفاذ الأنظمة.
    En Afghanistan, l'Organisation a concentré son action sur les personnes directement impliquées dans la production alimentaire de 43 villages en vue d'améliorer leurs compétences techniques et commerciales et l'accès aux technologies modernes aux fins de la production agricole. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    Nous reconnaissons l'importance que revêt le soutien apporté à la création de capacités dans les pays en développement, qui leur permet d'améliorer leurs compétences afin qu'ils puissent négocier des accords d'investissement mutuellement avantageux. UN وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة.
    Le représentant des Philippines souligne qu'il importe de fournir rapidement les informations exactes nécessaires à l'étude, comme l'ont déjà fait les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), et appelle dans ce contexte à un renforcement continu des capacités dans les États en développement afin que ceux-ci puissent améliorer leurs compétences en matière de collecte et de gestion des données. UN وشدد على أهمية توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب بالنسبة إلى تلك الدراسة وهو ما قامت به بالفعل الدول الأعضاء في رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، ودعا في ذلك الصدد إلى مواصلة بناء قدرات البلدان النامية من أجل تعزيز مهاراتها وقدراتها في جمع البيانات وإدارتها.
    :: Organisation de 6 cours de formation à l'intention de 900 membres des Forces de défense et de sécurité dans les écoles de gendarmerie et de police pour améliorer leurs compétences professionnelles en matière de lutte antiémeutes UN :: تنظيم 6 دورات تدريبية لتسعمائة فرد من أفراد قوات الدفاع والأمن في أكاديميات قوات الدرك والشرطة بغية تحسين قدراتهم المهنية على مكافحة الشغب.
    Ce Framework est essentiellement un moyen de conférer aux diplômes nationaux une crédibilité élevée en Nouvelle-Zélande et à l'étranger et d'établir entre eux des liens permettant aux intéressés d'améliorer leurs compétences sans avoir au préalable à répéter inutilement des études et des évaluations. UN وهذا الإطار هو أساساً وسيلة تسمح للمؤهلات الوطنية بأن تحوز على مصداقية كبيرة في نيوزيلندا وفي الخارج أيضا، وأن تكون مترابطة بحيث تساعد الناس على تحسين مؤهلاتهم دون الحاجة إلى تكرار دراستهم السابقة دون أي داع.
    Il aidera également les fonctionnaires du Centre à améliorer leurs compétences dans le traitement des détenus et à organiser des séances individuelles/collectives de gestion du stress, afin de faciliter leur adaptation aux conditions de travail. UN وسيساعد موظف الرعاية الاجتماعية أيضا الموظفين العاملين في مرفق الاحتجاز على تنمية مهاراتهم في التعامل مع المحتجزين، وكذلك في تنظيم دورات فردية وجماعية لمعالجة الإجهاد بهدف مساعدة العاملين على التأقلم مع بيئة العمل.
    En outre, ils peuvent suivre des programmes expressément conçus à leur intention pour acquérir ou améliorer leurs compétences techniques et administratives, notamment des programmes consacrés à l'acquisition de compétences d'encadrement, au renforcement de l'efficacité des services généraux et aux techniques de négociation UN وتشمل البرامج الخاصة الموجهة تحديدا إلى الموظفين في هذه الفئات لتمكينهم من اكتساب أو تحسين المهارات الفنية والإدارية برامج تتعلق بمهارات الإشراف، وفعالية الخدمة العامة، ومهارات التفاوض الجماعي.
    Le Centre continue à organiser des séances d'information à l'intention des organisations non gouvernementales en vue d'améliorer leurs compétences pour ce qui est de la conception et de la gestion des projets relatifs aux droits de l'homme, de leur financement, et de la rédaction de rapports satisfaisants sur la mise en oeuvre des projets. UN ويواصل المركز لقاءاته مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين مهاراتها في مجال تصميم وإدارة مشاريع حقوق اﻹنسان، وتوفير اﻷموال اللازمة لها، وإعداد التقارير المناسبة بشأن تحسين المشاريع.
    Des programmes de formation classique et extrascolaire à l'intention des enseignants ont été organisés afin d'améliorer leurs compétences. UN ونُظمت برامج تدريب رسمية وغير رسمية للمعلمين بغية تطوير مهاراتهم.
    La communauté internationale doit aider les services de détection et de répression africains à améliorer leurs compétences pour lutter contre ce grave problème qui prend de plus en plus d'importance et promouvoir une coopération plus étroite avec d'autres pays. UN ومن الضروري تقديم مزيد من الدعم الدولي لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون الأفريقية على تطوير الخبرات اللازمة لمكافحة المشكلة الخطيرة والمتنامية وتعزيز تعاون أوثق مع البلدان الأخرى.
    Ces programmes permettent aux adultes qui ne possèdent pas les compétences de base nécessaires de recevoir une éducation, d'approfondir leurs connaissances ou d'améliorer leurs compétences professionnelles à tous les stades de leur vie. UN وهي بمثابة نقاط انطلاق تمكن الكبار الذين لا يملكون مهارات أساسية كافية من أن يبدأوا أو يجددوا تعليمهم، أو أن يحسنوا مهاراتهم الوظيفية، عند أي مرحلة من مراحل حياتهم.
    À cet égard, des mesures spéciales devraient être prises pour améliorer leurs compétences politiques et leurs compétences concernant la formulation des politiques et l'administration publique. UN وفي هذا الشأن، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مهاراتهم السياسية ومهاراتهم في مجال وضع السياسات وفي الإدارة العامة.
    Elle aide les dirigeants d'entreprises industrielles à améliorer leurs compétences et à faire face à un environnement international et régional en pleine évolution. UN وتقوم اﻹسكوا بمساعدة مديري الشركات الصناعية في رفع مستوى مهاراتهم في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة ومواكبة البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة.
    d) De prendre des mesures pour combattre toutes les formes de brimades et de harcèlement, en développant la capacité qu'ont les enseignants, toutes les autres personnes travaillant dans les écoles et les élèves d'accepter la diversité, et d'améliorer leurs compétences en matière de règlement des conflits. UN (د) اتخاذ تدابير لمكافحة جميع أشكال تسلُّط الأقران والمضايقة، من خلال تحسين قدرات المعلمين وسائر العاملين في المدارس والطلاب من أجل قبول التنوُّع في المدرسة وتعزيز مهاراتهم في مجال فضِّ المنازعات.
    17. Comme il a été indiqué au paragraphe 7 ci-dessus, renforcer les capacités ne se résume pas à former des individus afin d'améliorer leurs compétences et leurs connaissances. UN 17- وكما ذكر في الفقرة 7 أعلاه، فإن بناء القدرات يعني أكثر من مجرد تدريب الأفراد بتحسين مهاراتهم ومعارفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more