"améliorer leurs systèmes de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نظم
        
    • تحسين نظمها الخاصة
        
    • تحسين نُظم
        
    • لتحسين نُظم
        
    L'OMS a aussi appuyé des efforts déployés par les pays pour améliorer leurs systèmes de réglementation et elle a encouragé l'utilisation thérapeutique rationnelle des substances réglementées. UN دعمت منظمة الصحة العالمية أيضا جهودا وطنية ترمي إلى تحسين نظم الرقابة القانونية وإلى تشجيع الاستخدام الرشيد للعقاقير الخاضعة للرقابة في اﻷغراض العلاجية.
    Par la promotion et la création de réseaux dans le cadre de cette Année, les organisations ont été encouragées à améliorer leurs systèmes de gestion, de récompense et de reconnaissance des volontaires et elles ont mieux compris comment obtenir une participation plus efficace des volontaires. UN وتم من خلال الترويج لهذه السنة وربط الشبكات بشأنها، تشجيع المنظمات على تحسين نظم إدارتها للمتطوعين ومنحهم الجوائز والتقدير، وأصبحت تتفهم أكثر كيفية إشراك المتطوعين بقدر أكبر من الفعالية.
    Il faudra aussi que, de concert avec ses partenaires, il apporte aux gouvernements une assistance pour qu'ils puissent améliorer leurs systèmes de données et de gestion intégrée. UN ويشير هذا أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى قيام الصندوق، هو والشركاء، بتزويد الحكومات بالمساعدة في تحسين نظم البيانات الوطنية والمعلومات الإدارية.
    Le Fonds a beaucoup aidé, ces dernières années, les pays membres à améliorer leurs systèmes de paiements bancaires et de règlement afin de satisfaire à des normes internationales de bonne pratique. UN ٦٥- وشهدت السنوات القليلة اﻷخيرة مشاركة كبيرة من الصندوق في مساعدة البلدان اﻷعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالمدفوعات والتسويات المصرفية لجعلها تلبّي المعايير الدولية ﻷفضل الممارسات.
    Au cours de l'exercice, l'ONUDC s'est employé à renforcer la capacité des États Membres d'améliorer leurs systèmes de justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents. UN 412 - عمل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز قدرة الدول على تحسين نُظم العدالة الجنائية وفق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وبما يتماشى مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Les commissions régionales devraient envisager de développer leurs programmes selon que de besoin de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement sont invités à assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 48 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها.
    Les pays font de leur mieux pour améliorer leurs systèmes de collecte de données. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son Programme global d'évaluation de l'abus de drogues et d'autres programmes, fournit des conseils à cet égard. UN وإذ تبذل البلدان قصارى جهدها في سبيل تحسين نظم جمع البيانات، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتيح لها المشورة في ما يخص ذلك في إطار البرنامج العالمي لتقدير ظاهرة تعاطي المخدرات.
    L'évaluation des activités et programmes de divers organismes internationaux a été entreprise en vue de circonscrire les domaines nécessitant un travail supplémentaire et un processus de renforcement pour aider les pays membres à améliorer leurs systèmes de gestion de déchets. UN وأجري تقييم لأنشطة منظمات دولية مختلفة وبرامجها بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل والتعزيز من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على تحسين نظم إدارة النفايات فيها.
    21.5 De nombreux pays en développement ont également entrepris de réexaminer leurs mécanismes structurels et institutionnels parce qu'il leur fallait d'urgence améliorer leurs systèmes de gestion publique et renforcer la productivité de ceux-ci. UN ١٢-٥ كما أعادت بلدان نامية كثيرة النظر في ترتيباتها الهيكلية والتنظيمية في إطار الحاجة الملحة الى تحسين نظم الادارة العامة وزيادة انتاجيتها.
    L’Institut a conçu des programmes appropriés pour aider les gouvernements à améliorer leurs systèmes de justice pénale et faciliter l’élaboration de stratégies de prévention du crime en Afrique, qui pourraient contribuer puissamment à la réduction du paupérisme et au développement durable sur ce continent. UN وقد صمم المعهد البرامج الملائمة لمساعدة الحكومات في تحسين نظم العدالة الجنائية الخاصة بها، والتي تتيح وضع استراتيجيات لمنع الجريمة في أفريقيا يمكن لها أن تساهم إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous exhortons l'organisation à étendre, en coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies, son programme d'appui aux pays en développement sans littoral et de transit, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs systèmes de transport en transit. UN ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها.
    141. L'ONU aide désormais activement les gouvernements à améliorer leurs systèmes de gestion et de finances publiques en rassemblant et en diffusant des informations et en adaptant à chaque pays les pratiques les meilleures et les plus appropriées. UN ١٤١ - تقوم اﻷمم المتحدة بدور السبق في مساعدة الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة من خلال تجهيز المعلومات ونشرها وتكييف أفضل الممارسات وأنسبها بما يلائم احتياجات مختلف الحكومات.
    5.1 Travailler de concert pour améliorer leurs systèmes de collecte des données et mettre en commun les informations dont ils disposent concernant les navires, l'effort de pêche, le volume des captures, les prises débarquées et la vente de poisson et de produits de la pêche, selon qu'il convient; et UN 5-1 العمل معا، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين نظم جمع البيانات لديها وتبادل المعلومات عن السفن، وجهود الصيد، ومستويات الكميات المصيدة، وما يُجلب من المصيد إلى البر، ومبيعات الأسماك ومنتجاتها؛
    Les pays en développement sans littoral comme le Népal devraient bénéficier d'une aide qui leur permettrait d'améliorer leurs systèmes de transport et de mettre au point des catégories de produits à faible volume et à valeur élevée. UN 11 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية مثل نيبال يجب أن تتلقى المساعدة من أجل تحسين نظم النقل فيها وتطوير أنواع منتجات قليلة الحجم وعالية القيمة.
    Outre l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative, ces fonds ont permis au FNUAP d'organiser, au Cambodge, au Nigéria et au Soudan, des missions de gestion logistique dont l'objectif était d'aider ces pays à renforcer leur stratégie en matière de sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative et à améliorer leurs systèmes de distribution. UN وبالإضافة إلى توفير سلع الصحة الإنجابية، مكنت الأموال الصندوق من تنظيم بعثات لإدارة السوقيات في السودان وكمبوديا ونيجيريا. وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها.
    Le Gouvernement américain a mis en œuvre le Programme de contrôle des exportations et de sécurité des frontières pour aider les autres pays à améliorer leurs systèmes de contrôle des exportations. UN وبرنامج مراقبة الصادرات وما يتصل بها من أمن الحدود هو مبادرة تنفذها حكومة الولايات المتحدة لمساعدة سائر البلدان على تحسين نظم مراقبة التصدير التي تعتمدها بهدف المساعدة على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من القذائف، والأسلحة التقليدية والأصناف ذات الصلة.
    12. À cet égard, de nombreux pays s'emploient à améliorer leurs systèmes de collecte de données, avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre du Programme global d'évaluation de l'abus de drogues et d'autres programmes. UN 12- وفي هذا الصدد، يعمل العديد من البلدان من أجل تحسين نظم جمع البيانات التابعة لها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي إطار البرنامج التقييمي العالمي بشأن تعاطي المخدرات وبرامج أخرى.
    L'atelier s'est employé à présenter la notion de marché libre régional dans le domaine des marchés publics et à encourager les États membres à améliorer leurs systèmes de passation (Jamaïque, 12 et 13 avril 2011); UN وسعت حلقة العمل هذه إلى إدخال مفهوم السوق الإقليمية الحُرّة في مجال الاشتراء العمومي، وإلى تشجيع الدول الأعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالاشتراء (جامايكا، 12-13 نيسان/أبريل 2011)؛
    Au cours de l'exercice, l'ONUDC s'est employé à renforcer la capacité des États Membres d'améliorer leurs systèmes de justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents. UN 413 - عمل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز قدرة الدول على تحسين نُظم العدالة الجنائية وفق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وبما يتماشى مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Les commissions régionales devraient envisager, selon que de besoin, de développer ceux de leurs programmes qui cadrent avec le présent Programme d'action de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement devraient envisager de leur assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 47 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها. وينبغي للشركاء في التنمية أن ينظروا في تقديم الدعم المالي الملائم في ذلك الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more