Il est convaincu que les recommandations du Sous-Comité aideront son gouvernement à améliorer ses politiques nationales pour la prévention de la torture. | UN | وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب. |
Il a invité le Gouvernement à améliorer ses politiques en faveur des personnes vulnérables, en particulier des personnes handicapées. | UN | وقد دعت الحكومة إلى تحسين سياساتها المتعلقة بالفئات الضعيفة سيما الأشخاص المعوقون. |
Le Lesotho a encouragé le Burkina Faso à continuer d'améliorer ses politiques et programmes et à adhérer aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. | UN | وشجّعت ليسوتو بوركينا فاسو على مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها وعلى الانضمام إلى أهم صكوك حقوق الإنسان. |
L'Organisation doit également continuer à s'attacher à améliorer ses politiques de gestion des ressources humaines, notamment en favorisant le travail en équipe et en assurant une meilleure communication en son sein afin d'accroître sa productivité et d'améliorer ses résultats. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل التركيز على تحسين سياساتها المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، ولا سيما بتعزيز العمل الجماعي وتقوية عُرى التواصل داخل المنظمة بهدف رفع الإنتاجية وتحسين النتائج. |
82. La communauté internationale doit également améliorer ses politiques de prévention de l'abus de drogue. | UN | 82- ومن اللازم أيضا أن يعمد المجتمع الدولي إلى تحسين سياساته العامة بشأن الوقاية من تعاطي المخدّرات. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son action en vue d'améliorer ses politiques et stratégies de prévention et de dépistage des maladies, et de veiller à ce que les traitements et médicaments spéciaux contre la tuberculose soient disponibles en quantité suffisante et accessibles, et à ce que des services de qualité soient fournis aux patients au niveau des soins de santé primaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين سياساتها واستراتيجياتها للوقاية من الإصابة بالأمراض والكشف عنها، وأن تكفل وجود علاج وأدوية كافيين ويمكن الوصول إليهما ومخصصين لعلاج السل وتقديم الخدمات المناسبة للمرضى في مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Il a recommandé au Cameroun de continuer d'améliorer ses politiques et programmes visant à améliorer la condition de la femme, l'éducation des filles et des enfants handicapés ainsi qu'à renforcer les mesures et mécanismes d'administration de la justice, les investissements dans les infrastructures carcérales, la protection des droits des détenus et la jouissance de l'ensemble des droits civils et politiques. | UN | وأوصت الكاميرون بأن تواصل تحسين سياساتها وبرامجها الرامية إلى تطوير أوضاع النساء والفتيات والأطفال، بما في ذلك المعوقات وحالة حقوق الإنسان عامة، في التمتع بكل من الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
36. Continuer d'améliorer ses politiques et programmes de promotion de la condition des femmes et des filles et protéger les enfants, y compris ceux qui sont handicapés (Indonésie); | UN | 36- مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها للارتقاء بوضع المرأة والفتيات، وحماية الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة (إندونيسيا)؛ |
Mme Zapata serait heureuse d'avoir toutes vues du Comité au sujet, notamment, de la distinction entre les termes < < égalité > > et < < équité > > , car cela pourrait aider le Gouvernement à améliorer ses politiques, plans et programmes. | UN | وقالت إنها سترحب بأي أفكار قد تعني اللجنة فيما يختص بالتمييز، ضمن جملة أمور، بين " المساواة " " والعدل " إذ ربما تساعد هذه الأفكار الحكومة على تحسين سياساتها وخططها وبرامجها. |
120.42 améliorer ses politiques de protection des droits des femmes (Namibie); | UN | 120-42- تحسين سياساتها لحماية حقوق المرأة (ناميبيا)؛ |
135.98 Continuer d'améliorer ses politiques publiques visant à combattre la violence contre les femmes (Philippines); | UN | 135-98- مواصلة تحسين سياساتها العامة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة (الفلبين)؛ |
Dans un exposé, l'Ukraine a souligné les efforts qu'elle déploie pour continuer d'améliorer ses politiques nationales en mettant au point des activités de contre-minage et de déminage humanitaire afin de respecter ses obligations internationales et de garantir la sûreté des populations locales et des experts en déminage. | UN | 4- قدمت أوكرانيا عرضاً أبرز الجهود التي تبذلها لمواصلة تحسين سياساتها الوطنية عن طريق تطوير أنشطة مكافحة الألغام وإزالتها للأغراض إنسانية، وذلك من أجل الامتثال لالتزاماتها الدولية وتوفير السلامة للسكان المحليين وخبراء إزالة الألغام. |
18. Le Comité engage l'État partie à améliorer ses politiques et analyses en matière d'allocation de ressources à l'enfance et de veiller à ce que les crédits budgétaires alloués aux échelons central et local soient à la hauteur des besoins réels et permettent une mise en œuvre efficace. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين سياساتها وتحليلاتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد للأطفال، وكفالة أن تكون المخصصات من الميزانية على المستويين المركزي والمحلي كافية للاحتياجات الحقيقية والتنفيذ الفعال. |
b) Invitant l'UNICEF, en coopération étroite avec le Gouvernement sri-lankais, à aider celui-ci à améliorer ses politiques et mécanismes de protection de l'enfance, notamment en élaborant des principes pour protéger les intérêts des enfants libérés en vue de leur réintégration. | UN | (ب) يدعوها فيها إلى أن تقوم، بالتعاون مع حكومة سري لانكا، بتقديم المساعدة في تحسين سياساتها وآلياتها المتعلقة بحماية الأطفال بوسائل مثل وضع مبادئ توجيهية لحماية صالح الأطفال المسرحين والعمل على إعادة إدماجهم. |
8. Continuer à améliorer ses politiques et programmes visant à améliorer la condition des femmes, des filles et des enfants, y compris les handicapés, ainsi que la situation générale en matière de droits de l'homme, s'agissant de l'exercice tant des droits civils et politiques que des droits sociaux, économiques et culturels (Nigéria); | UN | 8- أن تواصل تحسين سياساتها وبرامجها الرامية إلى تطوير أوضاع النساء والبنات والأطفال، بما يشمل المعوقات وحالة حقوق الإنسان عامة، في التمتع سواءً بالحقوق المدنية والسياسية أو بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية (نيجيريا). |
14. Continuer à améliorer ses politiques et programmes en vue de faire progresser la condition des femmes, l'éducation des filles et la situation des enfants handicapés, et de renforcer les mesures et les mécanismes concernant l'administration de la justice, les investissements dans les infrastructures pénitentiaires, la protection des droits des détenus, et l'exercice général des droits civils et politiques (Nigéria); | UN | 14- مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها الرامية إلى النهوض بوضع المرأة، وتعليم الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، وتعزيز التدابير والآليات المعنية بإقامة العدل، والاستثمارات في الهياكل الأساسية للسجون، وحماية حقوق المحتجزين، والتمتع الشامل بالحقوق المدنية والسياسية (نيجيريا)؛ |